چاندی بنانے کی روایت رکھنے والے خاندان سے تعلق رکھنے والے، Nguyen Quang Sang سے توقع کی جاتی تھی کہ وہ "پیسہ کمانے" کے سنار کے پیشے میں ان کے نقش قدم پر چلیں گے۔ غیر متوقع طور پر جنگ چھڑ گئی اور وہ 14 سال کی عمر میں فوج میں بھرتی ہوئے، پھر لکھنے کی طرف متوجہ ہوئے اور بہت سے لازوال کاموں کے ساتھ ادب کی طرف بڑھے۔ انہیں 2000 میں ہو چی منہ پرائز سے نوازنے کا اعزاز حاصل ہوا۔
مصنف Tram Huong ورکشاپ میں مصنف Nguyen Quang Sang کے بارے میں شیئر کر رہے ہیں۔
مصنف ہوائی ہوونگ کے مطابق، جب وہ زندہ تھے، اپنے نام اور درمیانی نام کے دو الفاظ "کوانگ - سانگ" کا تجزیہ کرتے ہوئے، مصنف Nguyen Quang Sang نے ایک بار اپنے ساتھیوں سے کہا: "Quang کا مطلب ہے روشن، اور سانگ کا مطلب بھی روشن، لیکن میرے والدین کنفیوشس کے اسکالر نہیں تھے، اس لیے ان سے کوئی زیادہ توقعات نہیں تھیں، وہ صرف یہ امید رکھتے تھے کہ ان کے بچے نہ صرف اچھے ملک بنیں گے، بلکہ ان کے بچے بھی اچھے ملک بنیں گے اور خاندان کو بھی فائدہ پہنچائیں گے۔ باپ دادا نے اسے حاصل کیا یا نہیں اس کا انحصار اس بات پر ہے کہ وہ خود اس توقع سے واقف تھے یا نہیں، صرف تفریح کے لیے، ایک دوسرے کے ساتھ رکھا ہوا، زبان میں بہت روشن نہیں ہے، اور جو کچھ زیادہ روشن نہیں ہے، وہ بعض اوقات لوگوں کے تجسس کو اپنی طرف متوجہ کرتا ہے۔"
ورکشاپ سے خطاب کرتے ہوئے، ہو چی منہ سٹی رائٹرز ایسوسی ایشن کے صدر Trinh Bich Ngan نے تصدیق کی: "وہ ادبی دنیا میں ایک مخصوص جنوبی معیار لاتے ہیں۔ یہ جنوبی ذائقہ جنوبی منظرنامے پر نہیں رکتا، بلکہ جنوبی زبان اور جنوبی کردار کے ذریعے زیادہ واضح طور پر ظاہر ہوتا ہے۔ سخاوت اور رواداری کے مصنف Nguyen Quang Sang نہ صرف جنوبی ادب کا ایک "سونے کی چڑیا" ہے بلکہ ویتنام کی ادبی لغت میں بھی ایک منفرد مقام ہے۔
اس نے ڈھٹائی کے ساتھ اس کا موازنہ ایک ایسے شخص سے کیا جیسا کہ کوئی دوسرا نہیں، مصنف ہوائی ہوانگ کے مطابق: "نگوین کوانگ سانگ کا کام کرنے کا ایک بہت ہی عجیب طریقہ ہے: لکھتے وقت اسے موسیقی سننی پڑتی ہے۔ شاید اسی لیے وہ پہلا شخص تھا جس کے ساتھ موسیقار ہوانگ ویت نے محبت کے گانے کی لافانی دھن شیئر کی تھی جب یہ ابھی پہلے حصے بنا رہا تھا، تاکہ اسے شائع کرنے سے پہلے ہی وہ لطف اندوز ہونے کے لیے بھی جانا جاتا تھا۔ ایک مصنف جو جنگ کے دوران جنوبی لوگوں کی قسمت کے بارے میں لکھتا ہے، لیکن وہ دنیا کے معاملات سے باہر کھڑا نہیں ہوا تھا، اس کے انتقال سے پہلے ایک کسان تھا، جو جنگ کے بعد شہر میں کئی دہائیوں کے بعد، وہ اپنے آبائی شہر میں واپس آیا، اس طرح کے نقصانات کا سامنا کرنا پڑا. اس کا آبائی شہر بہتر ہو سکتا تھا، گاؤں والے امن سے رہ سکتے تھے اور انصاف حاصل کر سکتے تھے..."
مصنف ٹرام ہوونگ نے آئیوری کومب کے مصنف کے بارے میں ایک اور نقطہ نظر سے ایک دلچسپ کہانی شیئر کی، جو اس کے جنگ کے وقت کے خطوط کا "گودام کھول رہا ہے": "میں مصنف Nguyen Quang Sang کے خطوط کو پڑھ کر اور کافی دیر تک رکا رہا۔ میں نے انہیں بار بار پڑھا، یہ دلچسپ اور دل کو چھو لینے والا تھا کہ اس نے آخری جنگ کے دوران لکھے گئے بہت سے چھپے ہوئے کاموں کی حقیقت کو دریافت کیا اور اس کی اہمیت کو اجاگر کیا۔ ان کاموں کا جو اس نے امن کے زمانے میں لکھے تھے۔"
"میدان جنگ سے آنے والے خطوط میں اب بھی بارود کی بو آتی ہے، جو وقت کے ساتھ داغے ہوئے ہیں۔ اور خطوط کی گہرائی میں، میں جانتا ہوں کہ اسے اب بھی ان کتابوں کے بارے میں پچھتاوا اور پریشانیاں ہیں جن کو اس نے شدید جنگ کے بعد سے پسند کیا ہے، اپنے ساتھیوں جیسے ہوآنگ ویت، لی انہ شوان، ہوانگ انہ... کے بارے میں کہ اس کے پاس ابھی تک لکھنے کا وقت نہیں تھا،" ٹرام ہو کو لکھنے کا ابھی وقت نہیں ملا۔
ماخذ: https://thanhnien.vn/nhung-hoi-uc-dep-ve-cay-dai-thu-van-chuong-nam-bo-185241207002359231.htm
تبصرہ (0)