Mnoho prodejců neví, zda ve vietnamštině správně napsat „hội chan“ nebo „hội chuân“.
Vietnamština má slova, která znějí podobně, což může být při psaní matoucí. Například mnoho lidí si není jistých, zda správně psát „hội vấn“ nebo „hội chuẩn“.
Toto je sloveso, které znamená zvážit a prodiskutovat skupinou lékařů za účelem diagnostikování onemocnění a plánování léčby pacienta.
Tak jak si myslíte, že je správný způsob, jak to napsat? Zanechte svou odpověď v sekci komentářů níže.
Odpověď na předchozí otázku: „Ukolébavka“ nebo „melodická“?
„Ru duong“ je napsáno špatně a nedává absolutně žádný smysl. Pokud jste to někdy takto napsali, příště si prosím buďte opatrní, abyste se chybě vyhnuli.
Správná odpověď je „melodický“. Toto je přídavné jméno, které popisuje zvuk, který je melodický, hluboký, hladký a snadno se poslouchá.
Váhy
Zdroj: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html
Komentář (0)