Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Francouzská spisovatelka Camille Laurens se setkává s vietnamskými čtenáři

24. října se v Ho Či Minově Městě setkala spisovatelka Camille Laurens, členka Goncourtovy akademie (Francie), s vietnamskými čtenáři, aby se s nimi podělila o svou tvůrčí cestu a filozofii svobody a feminismu v současné literatuře.

Báo Hải PhòngBáo Hải Phòng24/10/2025

Popisek fotografie
Paní Camille Laurens si užila píseň „One Round of Vietnam“ zahranou na monochord.

„Literatura je radost, svoboda a můj společník od dětství,“ zahájila Camille Laurens rozhovor jednoduchými sděleními, která obsahovala životní filozofii někoho, kdo literatuře zasvětil celý svůj život.

Narodila se v Dijonu (Francie), kde absolvovala magisterský titul v oboru moderní literatury, než se usadila v Paříži, učila v Normandii a Maroku. Je jedním z reprezentativních ženských hlasů současné francouzské literatury. Za své dílo V náručí (2000) získala cenu Femina Prize a Renaudot Prize pro středoškoláky.

Spisovatelka uvedla, že její cesta k literatuře byla cestou za hledáním svobody: „Vyrůstala jsem v kontextu silného feministického hnutí ve Francii. Chápala jsem, že právo milovat, mluvit a žít jsou základními hodnotami svobody. Píšu, abych to potvrdila.“

Díla Camille Laurensové, jako například Trong nhung vong tay, Tinh ca em cam, Con gai nebo Boi uoc, se točí kolem osudu žen, lásky a touhy po pochopení. Tyto knihy vydalo Vietnamské nakladatelství pro ženy a přispívají k přiblížení současné francouzské literatury vietnamským čtenářům. Při této příležitosti se vrátila do Vietnamu, aby si s čtenáři popovídala o svém novém románu Boi uoc, který představuje novou kapitolu v literárním dialogu mezi oběma zeměmi.

Na setkání Camille Laurens vyjádřila uznání mladému překladateli Huynh Huu Phuocovi, který překládal její díla do vietnamštiny. „Četl, cítil a chápal ženy. Pokud vietnamští muži a celý svět čtou, aby pochopili ženy kolem sebe, je to ta nejšťastnější věc, kterou může literatura přinést,“ řekla Camille Laurens.

Popisek fotografie
Paní Camille Laurensová sdílí mnoho příběhů a emocí ze své tvůrčí cesty.

Huynh Huu Phuoc se podělil: „S překladem ‚Con gai‘ jsem začal, když mi bylo pouhých 22 let. Při překladu ‚Boi uoc‘ jsem hlouběji pocítil ducha svobody a literární kultivovanost paní Laurensové.“ Věří, že překlad je proces, který jde ruku v ruce s kreativitou a pomáhá dílu rozšířit jeho život v novém jazyce.

Dr. Ha Thanh Van, literárně-komparativní badatelka: „„Zlomený slib“ je důkazem blízkosti dvou literárních tradic, kde se emoce, romantika a touha po svobodě prolínají s duchem feminismu.“

Paní Ngo Thi Hong Anh, vedoucí knihovny Mezinárodní bilingvní školy Wellspring Saigon, k tomu uvedla: „Mnoho mých studentů při čtení knihy „Dcera“ říkalo, že se v ní viděli. Literatura se dotýká srdcí lidí a překračuje všechny hranice.“

Popisek fotografie
Čtenářům se představují dva romány Camille Laurensové „Dcera“ a „Zlomený slib“.

Spisovatel Bich Ngan, prezident Asociace spisovatelů Ho Či Minova Města, potvrdil: „Francouzská literatura je ve Vietnamu přítomna již téměř století. Fascinuje mnoho generací vietnamských čtenářů, od Balzaca, Huga, Maupassanta až po Durase. Humanistické hodnoty a duch svobody ve francouzské literatuře přispěly k rozvoji duše a tvůrčího myšlení vietnamského lidu. A dnes, s přítomností Camille Laurens, se tato výměna i nadále píše s láskou k současné literatuře.“

Camille Laurensová na závěr setkání prohlásila: „Cesta spisovatele se zdá osamělá, ale ve skutečnosti osamělá není, protože lidské emoce a zkušenosti vždy překračují všechny hranice.“

Popisek fotografie
Spisovatel Bich Ngan, prezident Asociace spisovatelů Ho Či Minova Města, předal květiny autorce Camille Laurensové.

Výměnná a konverzační akce s autorkou, kterou společně uspořádaly pobočka Vietnamského ženského nakladatelství, Francouzský institut ve Vietnamu a Asociace spisovatelů z Ho Či Minova Města, přidala novou kapitolu do téměř stoleté cesty francouzsko-vietnamské literární výměny, cesty svobody, porozumění a víry v sílu jazyka a lidskosti.

Podle VNA

Zdroj: https://baohaiphong.vn/nha-van-phap-camille-laurens-gap-go-ban-doc-viet-nam-524475.html


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Úžasně krásná terasovitá pole v údolí Luc Hon
„Bohaté“ květiny v ceně 1 milionu VND za kus jsou stále populární i 20. října
Vietnamské filmy a cesta k Oscarům
Mladí lidé se během nejkrásnější rýžové sezóny roku vydávají na severozápad, aby se tam ubytovali.

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Mladí lidé se během nejkrásnější rýžové sezóny roku vydávají na severozápad, aby se tam ubytovali.

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt