Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Der Name Quang Nam ist im Akzent verankert

Was fällt Ihnen sofort ein, wenn Sie an Quang Nam denken? Diese Frage scheint auf den ersten Blick so einfach, dass man sie sofort stellen könnte. Aber ich glaube nicht.

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam20/06/2025

20.20-(1).jpg
Heimatstadt von Quang Nam. Foto: LE VAN

Genau in diesem Moment hörte ich plötzlich zwei Zeilen eines Gedichts in meinem Kopf widerhallen. Ehrlich gesagt, ich erinnere mich nicht mehr, wessen Gedicht es war oder ob es überhaupt von mir war. Ich bin mir nicht mehr sicher. Aber es passte zu meinen Gefühlen, also schreibe ich es auf: „Hat mein Herz schon etwas gesagt? Werde ich es gleich sagen oder habe ich es gerade gesagt?“

Wenn ich die Stimme höre, fühle ich mich wie zu Hause.

Über Quang Nam zu sprechen ist so schwierig, als hielte man eine Handvoll Samen in der Hand – jeder einzelne ist so winzig, wie soll man sie da einordnen? Man kann nur zufällig aus der Erinnerung an Farben und Klänge auswählen.

Ich erinnere mich noch gut an 1982, nach über fünf Jahren im K-Gebiet. Ich hatte das Glück, meinen Rucksack zurück in meine Geburtsstadt tragen zu können. Alle Straßen, Bäume, Fahrzeuge und sogar die Menschen waren mir fremd geworden. Obwohl alles „mir“ gehörte, fühlte ich mich verloren. Oh je!

Warum zögern meine Füße, die durch Wälder und Bäche gegangen sind, nun auf der Straße? Der Wind weht aus Ngu Hanh Son, die Sonne wärmt. Weiße Wolken ziehen von Son Cha herüber. Die salzige Meeresluft weht aus My Khe. Alles ist vertraut, doch in meinem Herzen steigt eine Einsamkeit auf.

Ortsnamen sind die „erinnernde Identität“ des Lebens eines Menschen, nicht nur gebräuchliche Namen zur Unterscheidung von Ländern.

Seltsamerweise verschwand dieses Gefühl erst, als ich mich unter die Menschenmenge mischte und die Stimmen der Leute aus Quang hörte. Sofort weckten die hohen, tiefen, dröhnenden Töne, die fremdartigen Klänge, die seltsamen Geräusche … Erinnerungen an vergangene Zeiten in mir. Mein Herz fühlte sich leicht an. Mein Geist kam zur Ruhe. Ah, das ist Heimat.

Nicht weit entfernt
Wenn ich die Stimme höre, fühle ich mich wie zu Hause.

Treffen mit einem alten Freund in einem fremden Land

Warum empfinden Menschen allein durch das Hören des Akzents von jemandem aus derselben Heimatstadt Sympathie füreinander? Wie lässt sich das erklären? Liegt es daran, dass wir dasselbe Wasser getrunken, denselben Duft der Berge und Flüsse eingeatmet haben?

18869709_1181815685274548_476388421_o.jpg
Der Quang-Akzent ist nach wie vor ein prägendes Merkmal der Landesidentität. Foto: Küstenregion der Quang-Region. Foto: LTK

Es gibt ein altes Gedicht, das besagt: „Tha huong ngoi co tri“. Es besagt, dass es eine große Freude ist, in einem fernen Land Bekannte zu treffen. Man muss sich nicht unbedingt kennen; es genügt, aus derselben Heimatstadt zu stammen und denselben Akzent zu sprechen, um sich verbunden zu fühlen. Durch diesen Akzent werden nach und nach alle Kommunikationsbarrieren abgebaut, und die Menschen einander nähergebracht.

Was denkst du dazu?

Ich denke, wenn jemand die Brust herausstreckt und sagt, das Land, in dem er geboren wurde, sei „ein Land talentierter Menschen“ und kein anderer Ort könne damit mithalten, dann ist das eine unnormale, ja sogar komische Äußerung.

Denn wo wäre es im vereinten Land von Nord und Süd nicht so? Kultur, Geschichte und Menschen sind in jedem Land gleichwertig. Ganz gleich, was geschieht, die Heimat ist der Ort, auf den die Menschen ein Leben lang stolz sind und den sie vermissen. Spielt der Name dieses Landes dabei eine Rolle? Natürlich. Doch Ortsnamen können sich im Laufe der Jahre ändern, und die nächste Generation wird sie nicht mehr kennen.

In Quang Nam, genauer gesagt dort, wo der Dichter Bui Giang mittleren Alters das Gedicht „Träumend von der verlassenen Altstadt / Die Segel der nebligen Wellen von Hoi An am Nachmittag“ verfasste, findet sich beispielsweise ein Liebeslied: „Liebt einander, seid nicht zu schüchtern / Lasst uns am Cau Ro Be-Kai wiedersehen“. Es klingt ergreifend und liebevoll, doch wir fragen uns, wo die Cau Ro Be-Brücke heute steht.

Das Boot schaukelt über Ti, Se und Kem.
Die holprigen Stufen von Ram, Ri und Lieu

Das Gedicht des Patrioten Tran Quy Cap. Es klingt vertraut, wenn ich es laut vorlese, denn ich habe mehr oder weniger von diesen Ortsnamen gehört, aber wo genau liegen sie?

Beim Lesen alter Bücher und Zeitungen stoße ich manchmal auf Ortsnamen, die mir fremd erscheinen, an denen ich aber unerwarteterweise vielleicht schon einmal gewesen bin. Ortsnamen an sich sind wertvoll und mit kulturellen, historischen, wirtschaftlichen und menschlichen Ereignissen der Vergangenheit verbunden.

Aus diesem Grund besitzen Ortsnamen noch ein weiteres wichtiges Element: Sie gehören zum Bewusstsein, zu den unauslöschlichen Erinnerungen der Menschen, die auf diesem Land leben. Ortsnamen sind nicht nur Namen, sondern auch der Geist der Vergangenheit, der die Menschen der Gegenwart dazu anspornt, richtig zu leben, gerecht in die Zukunft zu blicken und zumindest die unsichtbare, existierende Vergangenheit nicht zu enttäuschen.

Das ist die Idee, aber manchmal ändert sich der Ortsname.

Jede Veränderung versetzt die Menschen in Erstaunen und Verwirrung, besonders wenn es um Ortsnamen geht. Denn Ortsnamen sind die „Erinnerung an die eigene Identität“ eines Menschen, nicht nur gebräuchliche Namen zur Unterscheidung von Gebieten. Früher hätten wir uns nicht einmal in unseren kühnsten Träumen vorstellen können, dass Quang Nam eines Tages kein Verwaltungsname mehr sein würde. Niemand wagte, an diesen Wandel zu denken. Und doch geschah es.

Der Akzent von Quang ist Identität

Was also wird dafür sorgen, dass dieser Ortsname über die Jahre hinweg Bestand hat?

Um diese Frage eindeutig zu beantworten, bedarf es viel Papier, Tinte, Debatten und Diskussionen, und das braucht Zeit. Im Allgemeinen ist die Antwort nicht einfach.

Wenn ich jedoch über diesen Wandel nachdenke, wage ich es, über eine andere Existenzweise nachzudenken, nicht ausgehend von der Landschaft, von den Objekten, sondern von den Stimmen der dort lebenden Menschen.

Für mich ist der Quang-Akzent eine Identität, die niemals verloren gehen wird. Er existiert einfach offen von Generation zu Generation weiter.

Das grundlegende Element ist die Stimme – Phonetik, Intonation, Wortschatz usw. –, die den Namen des Ortes verankert. Anders gesagt: Der offizielle Name ist eine Konvention, eine allgemeine Regel, doch die individuelle Stimme steht außerhalb davon, sie ist Ausdruck regionaler Klänge. Und diese verändern sich bis heute nicht. Ist das nicht auch ein Weg, die Identität des Namens Quang Nam zu bewahren, ähnlich wie in anderen Regionen?

Heutzutage leben wir im Zeitalter der „flachen Welt “, die auf global vernetzte Menschen ausgerichtet ist, die in vielen verschiedenen Sprachen kommunizieren können. Das stimmt, aber nur wer Vietnamesisch spricht oder hört, kann die vollen Nuancen dieser Wörter erfassen.

Auch hier handelt es sich um Vietnamesisch, genauer gesagt um den Vietnamesisch-Dialekt des Ortes, an dem man zum ersten Mal geweint hat. So kann man beim Sprechen seine Gefühle voll ausdrücken und beim Zuhören die Vielschichtigkeit dieser Worte am besten erfassen. Wenn ich zum Beispiel „xa lac“ höre, nehme ich nur die Information auf, aber wenn ich „xa quec“ mit dem Akzent von Quang Nam höre, ist es ehrlich gesagt nicht nur Information, sondern auch ein Gefühl.

Wenn sich ein Ortsname ändert, trägt er zwar zur positiven Entwicklung des gesamten Landes bei, doch der vertraute Name – dieser ureigene Name – bleibt bestehen, er ist zumindest noch immer mit der Stimme verbunden. Ist das zu romantisch? Ich widerspreche nicht, denn ich weiß mit Sicherheit, dass die Seele der Heimatstadt eines jeden Menschen niemals verloren geht; wir spüren sie jeden Tag.

Nicht weit entfernt
Wenn ich die Stimme höre, fühle ich mich wie zu Hause.

Quelle: https://baoquangnam.vn/danh-xung-quang-nam-neo-giu-tu-giong-noi-3157104.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Der junge Reis in Me Tri steht in Flammen, erfüllt vom rhythmischen Stampfen des Stößels für die neue Ernte.
Nahaufnahme einer Krokodilsechse in Vietnam, die dort seit der Zeit der Dinosaurier vorkommt.
Heute Morgen erwachte Quy Nhon in tiefer Verzweiflung.
Die Heldin der Arbeit, Thai Huong, wurde im Kreml direkt von Russlands Präsident Wladimir Putin mit der Freundschaftsmedaille ausgezeichnet.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Pao Dung-Tanz des Dao-Volkes in Bac Kan

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt