Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Was sagte Trinh Cong Sons Schwester, als die junge Sängerin Trinhs Lieder auf Englisch sang?

(Dan Tri) – Die Sängerin Trinh Vinh Trinh, Schwester des Musikers Trinh Cong Son, war überrascht, als man ihr das Projekt vorschlug, Trinhs Musik in viele Sprachen zu übersetzen. Sie sagte, sie unterstütze stets die künstlerischen Werke junger Menschen.

Báo Dân tríBáo Dân trí25/10/2025

Am Nachmittag des 24. Oktober wurde in Hanoi das Musikprojekt Let's Love Jazz unter Beteiligung der Schwester der Musikerin Trinh Cong Son der Öffentlichkeit vorgestellt.

Das Projekt „Let's Love Jazz“, das von Oktober dieses Jahres bis Ende 2028 läuft, hat zum Ziel, Trinhs Musik durch Jazz-, Fusion- und Akustikarrangements zu erneuern und zu verbreiten, kombiniert mit Übersetzungen ins Englische, Japanische und Koreanische.

Bei diesem Projekt sind die meisten der beteiligten Sänger und Musiker der jungen Generation Z (Geburtsjahrgänge 1996 bis 2012) zuzuordnen und alle lieben Jazz und die Musik von Trinh.

Em gái Trịnh Công Sơn nói gì khi ca sĩ trẻ hát nhạc Trịnh bằng tiếng Anh? - 1

Sänger Trinh Vinh Trinh (links) spricht bei der Veranstaltung über die Neuinterpretation von Musik von Trinh Cong Son (Foto: Veranstalter).

Im Gespräch mit einem Reporter von Dan Tri erklärte Sänger Trinh Vinh Trinh, Projektberater, dass die Musik von Trinh Cong Son tiefgründig und bedeutungsvoll sei und selbst bei einer Aufführung auf Vietnamesisch nicht leicht vollständig zu verstehen sei.

Daher kommt es nicht auf die Sprache an, sondern auf die aufrichtigen Gefühle und Emotionen der Sängerin. Nur so kann Trinhs Musik das Herz des Zuhörers wirklich berühren.

„Ich finde, es ist ein anspruchsvolles Projekt, das junge Leute mit viel Sorgfalt und Ernsthaftigkeit umgesetzt haben. Jazz ist ein schwieriges Genre, etwas „ungebunden“, aber die jungen Leute in diesem Projekt singen wunderbar und berühren das Herz. Jazz und Trinhs Musik sind beide gefühlvoll, da ist etwas, das miteinander verschmilzt und die Zuhörer mitfühlen lässt.“

„Es ist sehr schwierig, die Musik von Herrn Son ins Englische zu übersetzen, und in anderen Sprachen ist es noch schwieriger. Daher müssen Übersetzer und Arrangeure sehr hart arbeiten, um der Musik ein neues Erscheinungsbild zu verleihen“, sagte Frau Vinh Trinh.

Als Reaktion auf einige kürzlich veröffentlichte Videos, in denen AI Lieder von Trinh Cong Son singt, erklärte Frau Vinh Trinh, sie habe sich einige Rock-Ausschnitte angehört, die mit Liedern von Trinh Cong Son kombiniert wurden. Sie fand diese interessant, äußerte aber gleichzeitig Besorgnis über die Entwicklung und Kreativität der Sängerin.

„Manche Leute diskutieren über Urheberrechtsfragen, wenn AI Trinhs Musik singt, aber das sollte vom vietnamesischen Zentrum für Urheberrechtsschutz der Musik geregelt werden. Diese Einrichtung verfügt über die nötige Expertise und kann das besser als die Familie“, sagte Frau Trinh.

Quynh Pham - eine der Sängerinnen, die seit 25 Jahren im Jazzbereich tätig ist und gleichzeitig Gründerin dieses Projekts ist - erklärte, dass der Name des Projekts von dem Lied "Let's Love Each Other" des Musikers Trinh Cong Son inspiriert wurde.

Laut Quynh Pham wurde Trinhs Musik im letzten Jahrzehnt von vielen jungen Leuten neu interpretiert. Die meisten davon sind jedoch immer noch nur individuelle Experimente, oder anders gesagt: schöne Noten … aber noch kein langfristiges Arrangement.

„Bei diesem Projekt erzählt die Melodie, egal ob sie auf Vietnamesisch, Englisch oder in einer anderen Sprache gesungen wird, immer noch dieselbe Geschichte von Liebe, Einsamkeit, Verlust und dem Wunsch, ein anständiges Leben zu führen.“

„Wir glauben, dass Trinh Cong Sons Musik in vielen Sprachen ‚weiterleben‘ kann. Jede Übersetzung, jede Stimme ist ein neuer Dialog voller Schönheit und Traurigkeit – ein Dialog, der niemals endet“, sagte Quynh Pham.

Em gái Trịnh Công Sơn nói gì khi ca sĩ trẻ hát nhạc Trịnh bằng tiếng Anh? - 2

Sängerin Quynh Pham berichtet über das Projekt, Trinhs Musik ins Englische, Japanische und Koreanische zu übersetzen (Foto: Organisationskomitee).

Herr Nguyen Nhat Tuan, Leiter der Abteilung für Graduiertenausbildung an der Universität Hanoi und Sprachberater des Projekts, sagte, er habe nicht nur den Text des Liedes übersetzt, sondern auch die Emotionen in einer anderen Sprache fast neu formulieren müssen.

„Vietnamesisch ist eine einsilbige Sprache, reich an Tönen; schon eine kleine Nuance kann den emotionalen Tonfall verändern, während Englisch einen völlig anderen Rhythmus, eine andere Betonung und eine andere Aussprache hat.“

Die Bearbeitung eines Trinh-Liedes ins Englische ist eine parallele Reise zwischen Bedeutung und Musik: Die Beibehaltung der Bedeutung kann die Musik leicht zerstören, und die Beibehaltung der Musik kann die Seele des Trinh-Liedes leicht verfälschen. Deshalb suche ich stets sorgfältig nach einem ähnlichen emotionalen Rhythmus, nicht nach einer satz- oder wortgetreuen Übersetzung“, sagte Herr Nguyen Nhat Tuan.

Quelle: https://dantri.com.vn/giai-tri/em-gai-trinh-cong-son-noi-gi-khi-ca-si-tre-hat-nhac-trinh-bang-tieng-anh-20251025004403107.htm


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Ein 7 Meter hoher Kiefernbaum sorgt in Ho-Chi-Minh-Stadt für Aufsehen unter jungen Leuten.
Was sorgt in der 100 Meter langen Gasse für Aufsehen zu Weihnachten?
Überwältigt von der 7 Tage und Nächte dauernden Traumhochzeit in Phu Quoc
Antike Kostümparade: Hundert Blumen Freude

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Don Den – Thai Nguyens neuer „Himmelsbalkon“ lockt junge Wolkenjäger an

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC