Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Liebeslieder – Die Schönheit der ethnischen Gruppen der Tay und Nung

Việt NamViệt Nam22/10/2024

[Anzeige_1]

In Cao Bang leben acht ethnische Gruppen zusammen: Tay, Nung, Mong, Dao, Kinh, Lo Lo, San Chi, Hoa ... Jede ethnische Gruppe hat ihre eigene einzigartige Kultur und einen farbenfrohen Blumenwald. Die Natur hat Cao Bang mit einer wunderschönen Landschaft beschenkt, die sowohl majestätisch als auch poetisch ist und die Herzen der Menschen erobert. Dieses bezaubernde Land ist die Quelle fesselnder Volkslieder, aufrichtig und voller Zuneigung.

Liebeslieder – Die Schönheit der ethnischen Gruppen der Tay und Nung

Liebeslied der ethnischen Gruppe der Nung An. Foto: Dokument.

Die ethnischen Gruppen der Tay und Nung ähneln sich grundsätzlich in Sprache, Texten und Volksliedern wie Sli, Luon, Nang Oi, Phong Slu usw. Auch ihre Redewendungen und Sprichwörter ähneln sich. Aus diesem Grund habe ich in meiner Jugend miterlebt, wie junge Männer und Frauen beider ethnischer Gruppen miteinander interagierten und lernten, Liebeslieder miteinander zu singen. Liebeslieder werden nicht nur in der Freizeit der Bauern gesungen, sondern auch an Feiertagen, zu Neujahr, beim Feld- und Marktbesuch sowie bei Hochzeiten, um der Familie zur Begrüßung der neuen Braut zu gratulieren und dem jungen Paar hundert Jahre Glück zu wünschen.

Gleichzeitig organisieren Abteilungen, Zweigstellen und Ortschaften häufig Volksliedwettbewerbe – Liebeslieder –, um kulturelle Werte zu bewahren und zu fördern. Damit tragen sie zur Förderung kultureller, künstlerischer und patriotischer Wettbewerbsbewegungen auf allen Ebenen und in allen Zweigen bei und stärken den großen Solidaritätsblock ethnischer Gruppen in der Region. Während ich mich hinsetze, um diesen Artikel zu schreiben, hallt irgendwo noch immer das Lied meiner ehemaligen Schülerin nach, das auf einem Gedicht der Lehrerin Hoang Thi Khuyen basiert:

„Ich lade Sie ein, nach Cao Bang zu kommen,

Um Blumen auf dem Berggipfel zu sehen.

Tauchen Sie ein in das ferne Volkslied,

Sie blieb und wartete darauf, dass er nach Hause kam.

Vielleicht werde ich nie vergessen, wie ich in ruhigen Nächten oder an Markttagen auf den Feldern die Lieder „Luon Nang Oi“ und „Sli“ der Brüder und Schwestern hörte. Jedes Mal murmelte und flüsterte meine Mutter: „Da kommt noch ein Junge aus einem anderen Dorf, um mit den Mädchen unseres Dorfes zu flirten.“ Dann hörte sie sich jedes Lied an und kommentierte: „Dieser Junge spricht gut, klug und tiefgründig.“ Als meine Mutter jung war, war sie für ihren guten Luon-Gesang bekannt; viele Menschen liebten sie, und so kamen viele Frauen oft zu ihr und fragten sie um Rat. Ich war damals etwa zehn Jahre alt und verstand die Bedeutung des Liedes nicht, aber ich war neugierig und fand es interessant. Deshalb rannte ich oft dorthin, wo gesungen wurde, um zu sehen, welche Männer und Frauen sich kennenlernten. Im trüben Mondlicht saßen einige Frauen auf dem Boden und sangen leise, einige Männer saßen auf der Straße und sangen laut. Ihre süßen, leidenschaftlichen Stimmen vermittelten die Liebe und Sehnsucht der Jungen und Mädchen.

Als ich einmal vom Markt in Nam Nhung durch Keo Yen zurückkehrte, war ich ganz vertieft in den Gesang der „Co“ (Brüder) und „Che“ (Schwestern), die vom Markt zurückkehrten. Ihr Gesang hallte durch die Berge und Wälder und blieb in meinen Schritten hängen, als sie sich auf den Weg in ihre Dörfer machten. Einmal wunderte ich mich, als ich das Lied eines Mannes nicht verstand: „Die Felder sind grün und saftig, hat schon jemand Früchte gespendet?“. Später, als ich älter wurde, verstand ich, dass es eine Art war, Fragen zu stellen, wenn sie sich durch das Lied kennenlernten.

Das Schöne an den Liebesliedern der Tay und Nung aus Cao Bang ist, dass sie sie zu jedem Anlass singen können. Sie können sie nachts singen, wenn junge Männer ins Dorf gehen, um Mädchen kennenzulernen, oder bei Hochzeiten, Festen, Markttagen oder Einweihungsfeiern. Bei jeder Gelegenheit, bei der junge Männer und Frauen zusammenkommen, werden die Lieder gesungen. Der Aufführungsort ist ebenfalls sehr großzügig und an keinen Ort gebunden. Sie können singen, wenn sie auf die Felder gehen, auf dem Hügel singen, beim Abschied voneinander singen, am Feuer singen, auf der Veranda, auf dem Boden …

Beim Singen von Liebesliedern geht es nicht darum, Lieder zu singen, die bereits vorhanden oder vorbereitet sind, sondern darum, basierend auf dem Kontext, basierend auf den Worten der anderen Person, basierend auf Gefühlen, passende Worte zu finden. Da die Reaktion unmittelbar erfolgt, müssen sowohl Männer als auch Frauen flexibel reagieren und eine Möglichkeit finden, die Geschichte so zu gestalten, dass eine Reaktion zwischen Männern und Frauen entsteht. Durch den Text und die Reaktion verstehen sie sich gegenseitig und wissen, was für ein Mensch die andere Person ist.

Die Liebeslieder der Volksgruppen Tay und Nung ähneln dem Gesangsstil der Quan Ho. Auch die Liebeslieder der Tieflandbewohner enthalten viele Metaphern, Vergleiche und Gleichnisse. Oft werden sie mit Gegenständen, Landschaften, Haustieren und sogar mit den Vorstellungen der Bergbewohner verglichen. Die Texte drücken Zuneigung aus, die Wortfindung ist tiefgründiger und fesselt das Herz des anderen. Je später die Nacht, desto leidenschaftlicher der Gesang, desto mehr Liebe geht in der süßen Stimme auf. Viele Paare werden durch Liebeslieder zu Mann und Frau.

„Der Körper ist mal salzig und mal verträumt

Das Einzelblatt verfügt über eine Decke und eine Zudecke.

Der alte Mann war sehr schwach.

Der alte Mann sagte immer wieder: „Mir wird es gut gehen.“

Pandemie:

Du bist wie Pflaumenblüten, Aprikosenblüten

Liebe ist kein wandernder Schmetterling

Liebt einander wie eine Schüssel Wasser, die

Liebt einander wie Fische, die im langen Fluss umherschwimmen.

Normalerweise singen die Nung häufiger Liebeslieder mit Luon- und Sli-Melodien, während die Tay eher Luon- und Nang-Oi-Melodien und selten Sli singen. Obwohl die Melodien von Sli, Luon und Nang-Oi unterschiedlich sind und jedes Genre eine andere Art des Singens hat, haben sie alle die Sanftheit gemeinsam, den Gesang, der aus dem Herzen kommt, sehr gefühlvoll ist und leicht die Herzen der Zuhörer erreicht.

Die Tay und Nung im Osten der Insel haben eine etwas andere Art, Liebeslieder zu singen als andere Regionen. Obwohl die Tonlage von Sli und Luon nahezu identisch ist, beginnen die Liebeslieder zwischen Männern und Frauen immer mit dem Satz: „Em oi tren troi co may vang …“ oder „Anh oi tren troi co may hong“, woraufhin die folgenden Sätze Gefühle ausdrücken. In den Liebesliedern der Tay und Nung spricht immer zuerst der Junge, der die Initiative ergreift, das Gespräch eröffnet und dem Mädchen vorschlägt, weiterzumachen.

Den Auftakt macht der junge Mann in einem von der Sonne beschienenen Raum zwischen Dorf und Markt mit ihrem Heiratsantrag, als würde er sich mit dem jungen Mann über den Anblick eines hübschen, hübsch gekleideten Mädchens freuen, das auf den Markt gehen wollte. Früher gingen Jungen und Mädchen nicht nur zum Handeln auf den Markt, sondern auch, um sich zu treffen, Flöte zu spielen, Sli zu singen und sich kennenzulernen. Der junge Mann in diesem Lied macht dem Mädchen aufrichtige Komplimente, zeigt damit seinen Respekt und seine Bewunderung für das Mädchen. So eroberte er von Anfang an ihr Herz, denn als schönes und fleißiges Mädchen gelobt zu werden, ist das Schönste.

Das Mädchen mochte den Jungen bereits und teilte ihm daher scherzhaft mit, dass sie noch nicht verheiratet war, um ihm so die Möglichkeit zu geben, zu ihr zu kommen. Der Junge war sehr geschickt, als er dem Mädchen mitteilte, dass er nicht verheiratet war. Einerseits erzählte er ihr von seiner Situation, um ihr Mitgefühl zu wecken. Der Text des Liebesliedes erinnert an das Volkslied „Ich habe noch keine Frau, meine Mutter hat noch nichts zugenäht“. Der Junge im Volkslied ähnelt dem Jungen in diesem Liebeslied, befindet sich jedoch in einer bedauernswerteren Lage, da er ein allein lebendes Waisenkind ist. Das Schöne daran ist, dass er nicht direkt sagt, dass er das Mädchen liebt, sondern sie bittet, ihr als Kupplerin zur Seite zu stehen. Diese Art der Bitte ist schön und klug zugleich, einerseits um nach den Absichten des Mädchens zu fragen, andererseits, um das Mädchen nicht zu verletzen, falls es keine Gefühle für ihn hat.

Das Liebeslied lässt die tiefe Seele und die tiefen Gefühle der Tay und Nung aus Cao Bang und der Vietnamesen im Allgemeinen erkennen. Der Text ist subtil und präventiv, um das Herz des anderen zu ergründen – eine vertraute Art, Liebe auszudrücken, wie die Vietnamesen im Altertum es taten. Darüber hinaus zeigt sich der Mut, Gefühle auszudrücken, und die Klugheit des Mädchens, das den Jungen anleitet, seine Minderwertigkeitskomplexe und seine Schüchternheit zu überwinden und dem Mädchen seine Gefühle zu zeigen.

Der letzte Text ist sowohl ein Liebesgeständnis, ein heiliger Schwur als auch der Wunsch nach Glück vieler Paare. Der Antworttext erzeugt eine Reaktion, als würden sich die beiden in die gleiche Richtung führen. Einer findet einen Weg, dem anderen den Weg zu ebnen, seine Gefühle auszudrücken, sodass es zu einem Happy End kommt. Liebeslieder sind immer die Lieder mit den schönsten und bedeutungsvollsten, doch Liebe hat nicht immer ein Happy End. Es gibt viele Gründe, warum Jungen und Mädchen nicht zusammenkommen können. Sie haben ihre Verabredung verpasst und tragen dann einen anhaltenden Schmerz mit sich, der die Qual der Unfähigkeit zur Entscheidung mit sich bringt.

Obwohl viele Jahre vergangen sind und sich die Gesellschaft mit den Bedürfnissen der jungen Generation, Musik zu genießen, und der Art und Weise, Gefühle auszudrücken, die sie wirklich in die Welt integriert hat, verändert hat, erklingt der Gesang von Sli und Hat Luong immer noch, immer noch süß und gefühlvoll, irgendwo auf Partys oder auf der Bühne.

Während ich dies schreibe, erinnere ich mich an Herrn Pham Long, Dozent der Literaturabteilung der Thai Nguyen University of Education, der, als er Cao Bang betrat, schrieb: „Jemands Stimme ist so leidenschaftlich im Tal/Als ob er versehentlich eine Abschiedsbotschaft überbringen würde.“

Der Klang der Flöte scheint die Schritte der Touristen zu begleiten, wenn sie nach Cao Bang kommen, dann tauchen sie in das Liebeslied eines Mädchens der ethnischen Gruppe der Tay und Nung ein und vergessen, ob sie gehen oder kommen: „Plötzlich vergesse ich, ob ich gehe oder komme/Denn Cao Bang bleibt immer in meinem Herzen.“

Ich glaube, dass die Gefühle des Lehrers viele Menschen ansprechen, wenn sie nach Cao Bang kommen, wo es leidenschaftliche Liebeslieder gibt. Und ich glaube auch, dass der Lehrer von der erhabenen Gesangsstimme eines Cao Bang-Mädchens aus dem Tal überwältigt gewesen sein muss, die den alten Lehrer emotional berührte und ihn in seine Zwanziger zurückversetzte. Die Gesangsstimme und die Texte sind die Seele eines Menschen, eine einfache, aber bedeutungsvolle Eigenschaft; sehr liebevoll, subtil, aber nicht weniger gewagt.

Hoang Hien/Cao Bang Zeitung


[Anzeige_2]
Quelle: https://baophutho.vn/hat-giao-duyen-net-dep-cua-dan-toc-tay-nung-221264.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Die Hang Ma Straße erstrahlt in den Farben des Mittherbstes, junge Leute schauen ununterbrochen aufgeregt vorbei
Historische Botschaft: Holzblöcke der Vinh Nghiem Pagode – dokumentarisches Erbe der Menschheit
Bewundern Sie die in den Wolken versteckten Windkraftfelder an der Küste von Gia Lai
Besuchen Sie das Fischerdorf Lo Dieu in Gia Lai und sehen Sie, wie Fischer Klee auf dem Meer „zeichnen“.

Gleicher Autor

Erbe

;

Figur

;

Geschäft

;

No videos available

Aktuelle Veranstaltungen

;

Politisches System

;

Lokal

;

Produkt

;