
Reporter: Schriftsteller Le Quang Trang, welchen Beitrag haben Ihrer Meinung nach junge Schriftsteller in den letzten 50 Jahren seit 1975 zur literarischen Entwicklung geleistet, und konnten sie mit den Veränderungen der heutigen Gesellschaft und des Lebens Schritt halten?
Schriftsteller Le Quang Trang: Ich sehe, dass die vietnamesische Literatur nach 1975, also in den letzten 50 Jahren, eine sehr brillante Entwicklung durchgemacht hat, insbesondere in den letzten 20 Jahren, als sich die Technologie 4.0 rasant zu entwickeln begann.
Die junge Generation wie wir hat ein wertvolles Erbe angetreten und führt fort, was die vorherige Generation in Bezug auf Genre, Form und Kunst mühsam weiterentwickelt hat. Junge Schriftsteller der heutigen Zeit, die die Essenz ausländischer Literatur in sich aufnehmen und sich gleichzeitig neuen Perspektiven öffnen, schaffen Werke, die dem Leben näher sind und gerade in der heutigen turbulenten Welt viele Denkanstöße geben. Nie zuvor war die junge Generation von Schriftstellern so zahlreich und qualitativ so hochkarätig wie heute.
Neben diesen Vorteilen gibt es jedoch auch Herausforderungen. In unserer schnelllebigen Zeit, die von sozialen Netzwerken dominiert wird, braucht Literatur Zeit, Ruhe und Weitsicht. Besitzen Sie genügend Entschlossenheit, Zeit und Konzentration, um Ihr Werk reifen zu lassen?
Darüber hinaus stellt sich die Frage, ob unsere Werke in Zeiten des Rückzugs und der Stille noch relevant sind. Dies sind die Probleme, mit denen sich die junge Literatur heute auseinandersetzen muss.
Ich glaube jedoch, dass wir angesichts des allgemeinen Zeitgeistes und der Fortschritte der Jugendliteratur in unserem Land weiterhin darauf vertrauen können, dass die junge Generation die Errungenschaften der Vergangenheit fortführen und große Fortschritte erzielen wird. Gerade in der Zeit der nationalen Entwicklung haben sich Ihnen in jüngster Zeit viele neue Herausforderungen gestellt, die Ihnen Zeit zum Nachdenken und Reflektieren über Ihre Arbeit geben sollten.

Reporter: Welchen Schwierigkeiten sehen sich junge Schriftsteller aktuell neben den von Ihnen genannten Herausforderungen gegenüber und wie können sie diese überwinden, um Werke zu schaffen, die eine persönliche Note oder einen bleibenden Eindruck bei den Lesern hinterlassen?
Schriftsteller Le Quang Trang: Junge Autoren stehen heute vor vielen Herausforderungen. Zunächst einmal geht es darum, die eigene Identität zu bewahren. Unsere nationale Identität ist sehr reichhaltig und vielfältig, geprägt von Herausforderungen und den Veränderungen der Zeit. Doch wie man diese Identität bewahrt und gleichzeitig den Geschmack des Marktes trifft und die Bedürfnisse der Leser erfüllt, ist eine weitere Schwierigkeit für junge Autoren.
Um diese Schwierigkeit zu überwinden, müssen junge Schriftsteller recherchieren, Neues entdecken und sich voll und ganz mit ihrer Identität und ihrem Werk auseinandersetzen. Doch das Sprichwort „Auch für Dichter ist der Broterwerb kein Zuckerschlecken“ verfolgt Schriftsteller bis heute. Im Ausland ist der Urheberrechtsschutz für Autoren recht gut. In Vietnam hingegen weist der rechtliche Rahmen nach wie vor Einschränkungen auf. Daher können die meisten Autoren nicht vollständig von ihren Urheberrechten leben, also nicht voll und ganz von ihrem Beruf. Viele müssen sich mit Nebenjobs über Wasser halten. Trotz Talent und Entschlossenheit ist es daher für viele junge Schriftsteller schwierig, die nötige Motivation aufzubringen, ihre Karriere mit ganzem Herzen zu verfolgen.
Reporter: Was sollten junge Schriftsteller also tun, um diesen Schwierigkeiten zu entkommen?
Die Schriftstellerin Le Quang Trang: Ich denke, dass man sich in jedem Beruf, auch in der Literatur, spezialisieren muss. Junge Autoren sollten sich ebenfalls einen Weg, einen Schwerpunkt, ihre Stärken suchen und diese konsequent verfolgen. Nur so haben wir genügend Zeit und Energie, uns zu konzentrieren, tiefgründig zu recherchieren, gute Werke zu schaffen und damit Leser zu gewinnen und uns einen Namen zu machen.
Nguyen Ngoc Tu beispielsweise widmet sich unermüdlich ihren Geschichten im Südwesten Nigerias und bleibt dabei einem einzigen Prosa-Genre treu. So hat sie sich in der südwestlichen Literatur eine feste Position erarbeitet, einen Ort, der über die Jahre Bestand hatte. Sich mit vielen Themen auseinanderzusetzen, ist gerade für junge Menschen wie mitten im Wasser zu stehen, ohne einen Weg zu wählen. Sie sammeln unzählige Erfahrungen und verlieren viel Zeit, anstatt sich auf ein bestimmtes Gebiet zu konzentrieren und es zu ihrem eigenen zu machen. Auch das ist ein großes Problem für junge Schriftsteller.
Reporter: Für junge Schriftsteller sind Literaturpreise eine Ermutigung und Unterstützung, aber können sie auch zu einem Druck werden, den es zu bewältigen gilt?
Schriftsteller Le Quang Trang: Ich denke, beides trifft zu. Die Auszeichnung ist sowohl eine Quelle der Motivation als auch des Drucks. Denn wenn junge Autoren schreiben, brauchen sie zunächst Anerkennung, um ihren Standpunkt zu kennen und sich weiterentwickeln zu können.
Auszeichnungen sind auch ein Mittel, um Anerkennung zu schaffen und jungen Autoren zu zeigen, wo sie stehen und woran sie noch arbeiten müssen. Wenn junge Menschen jedoch Auszeichnungen nicht ernst nehmen, geraten sie leicht in einen Teufelskreis, haben Schwierigkeiten, sich weiterzuentwickeln, den Druck der Auszeichnungen zu überwinden und besser zu schreiben.
Für mich bedeutet der Erhalt einiger Auszeichnungen, dass ich den Prozess der „Geburt“ und meine Mission für diese Arbeit abgeschlossen habe. Ich werde mich nun der Reise der „Konzeption“ eines neuen Werkes widmen.

Reporter: Es gibt heutzutage nicht viele literarische Stimmen, die für verschiedene Regionen charakteristisch sind, insbesondere nicht unter jungen Autoren. Was erhoffen Sie sich als junger Schriftsteller hinsichtlich Veränderungen der Mechanismen und Richtlinien zur Förderung der Entwicklung regionaltypischer literarischer Stimmen?
Schriftsteller Le Quang Trang: Ich bin in An Giang, dem Grenzgebiet zwischen Vietnam und Kambodscha, geboren und aufgewachsen. In meiner Heimatstadt leben vier ethnische Gruppen: Kinh, Cham, Hoa und Khmer. Ich kann sowohl Kinh als auch Khmer hören. Daher empfinde ich die kulturelle Identität jeder einzelnen Gruppe als sehr schön, reichhaltig und vielfältig. Sie dient nicht nur der Bewahrung der nationalen Traditionen, sondern ist auch von vielen kulturellen, politischen und wirtschaftlichen Faktoren geprägt.
Aus der Perspektive der Südwestregion scheinen diese Stimmen in der Literatur jedoch noch immer kaum präsent zu sein. Insbesondere die Literatur der Khmer, Cham und Chinas ist nur spärlich vertreten. Dafür gibt es viele Gründe, der Hauptgrund liegt jedoch im Mangel an systematischer Förderung und spezifischen Unterstützungsmechanismen. Wo sollen ethnische Künstler ihre Werke veröffentlichen? Ohne Veröffentlichungsmöglichkeiten und Orte, an denen ihre Werke Anklang finden, können sie nicht lange kreativ tätig sein. So entsteht keine Kontinuität, kein kultureller Schatz, der bewahrt werden kann, und zukünftige Generationen werden nicht weiter schreiben.
Nehmen wir zum Beispiel die Khmer in An Giang . Früher gab es viele Autoren, die Khmer-Literatur verfassten, sodass die nachfolgenden Generationen Werke zum Lesen hatten und die Tradition fortgeführt wurde. Heute gibt es in An Giang jedoch nur noch wenige Khmer-Autoren, etwa ein oder zwei. Wenn diese Autoren nicht mehr da sind, wird der Strom der Khmer-Literatur unterbrochen.
Daher halte ich es für notwendig, Mechanismen für ethnische Autoren, insbesondere junge Autoren, zu schaffen. Neben wirtschaftlichen , kulturellen und sozialen Entwicklungsprojekten für Gebiete ethnischer Minderheiten bedarf es auch gezielterer Förderprogramme für Literatur und Kunst. Neben der Erhaltung und der Einrichtung von Museen für Kunsthandwerker sollten Künstler auch die Möglichkeit erhalten, von ihrem Beruf zu leben und zu arbeiten, um motiviert zu bleiben und ihre ethnische Identität zu bewahren. Dies trägt auch zu einem vielfältigeren literarischen Spektrum des Landes bei.
Reporter: Vielen Dank an den Schriftsteller Le Quang Trang.
Quelle: https://nhandan.vn/nha-van-tre-le-quang-trang-luc-luong-cay-but-tre-dong-nhung-gap-nhieu-thach-thuc-post928287.html










Kommentar (0)