Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Die Fähre zur Insel Cat Ba war stundenlang überfüllt, die Autos standen in langen Schlangen.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/04/2024


Am 28. und 29. April stieg die Zahl der Touristen , die zur Insel Cat Ba strömten, so stark an, dass die Fähre Dong Bai ab 6 Uhr morgens überfüllt war. Hunderte von Autos standen über einen Kilometer lang Schlange und warteten darauf, von der Fähre zu kommen.

Du khách từ các tỉnh thành phố phía Bắc chen chân, phơi nắng tại đầu bến phà Đồng Bài chờ đến lượt xuống phà ra đảo Cát Bà du lịch ngày 28.4

Am 28. April drängen sich Touristen aus den nördlichen Provinzen und Städten am Fährterminal Dong Bai und sonnen sich, während sie auf ihre Abfahrt mit der Fähre zur Insel Cat Ba warten.

Herr Vu Manh Trung, Leiter des Fährterminals Dong Bai, sagte, dass 100 % der Belegschaft ab 4:30 Uhr morgens an beiden Enden der Terminals Dong Bai und Cai Vieng im Einsatz waren, um die Arbeiten durchzuführen; 8 Fähren (5 große Fähren, 3 kleine Fähren) wurden eingesetzt, um am selben Tag von 5:00 Uhr morgens bis 21:30 Uhr abends ununterbrochen zu verkehren.

Die Ursache für die Überlastung liegt laut Herrn Trung in dem plötzlichen Anstieg der Passagier- und Fahrzeugzahlen, während die Fährkapazität begrenzt ist und die Nachfrage nicht decken kann.

Hai Phong baut 5 große Fähren, die jedoch während der Feiertage vom 30. April bis 1. Mai noch nicht betriebsbereit sein werden.

6 giờ sáng ngày 29.4, hàng trăm xe ô tô cá nhân, xe ô tô du lịch đến từ nhiều tỉnh thành phố phía bắc nối đuôi nhau xếp thành hàng dài hơn 1 km từ đầu bến phà Đồng Bài tới nhà ga cáp treo Cát Hải

Am 29. April um 6 Uhr morgens reihten sich Hunderte von Privatwagen und Touristenfahrzeugen aus vielen Provinzen und Städten in einer über 1 km langen Schlange vom Fährterminal Dong Bai bis zur Seilbahnstation Cat Hai auf.

Herr Vu Thanh Duy (wohnhaft im Bezirk Ha Dong, Hanoi ), der auf die Fähre zur Insel Cat Ba wartete, berichtete, dass er um 5 Uhr morgens abgefahren und um 7 Uhr an der Fähre in Dong Bai angekommen sei. Er saß drei Stunden auf der Fähre fest, ohne dass Passagiere oder Fahrzeuge von Bord gehen konnten. Herr Duy hofft, dass Hai Phong in naher Zukunft eine bessere Lösung findet, damit nicht nur die Einwohner der Stadt, sondern auch in- und ausländische Touristen bequemer zur Perleninsel Cat Ba gelangen können.

Viele Touristen konnten es nicht ertragen, stundenlang in der prallen Sonne im Auto "eingesperrt" zu sein, also mussten sie aussteigen, ihr Gepäck nehmen, laufen oder zuerst ein Motorradtaxi zur Fähre nach Cat Ba Island nehmen.

Ban Quản lý bến phà Đồng Bài - Cái Viềng đã huy động 8 phà chạy liên tục từ 5 giờ sáng nhưng vẫn không giải được bài toán ùn tắc do lượng khách và phương tiện đổ về tăng đột biến

Die Fährterminalleitung Dong Bai - Cai Vieng hat seit 5 Uhr morgens 8 Fähren im Dauerbetrieb eingesetzt, kann aber aufgrund des plötzlichen Anstiegs der Passagier- und Fahrzeugzahlen das Stauproblem dennoch nicht lösen.

Viele Einwohner von Cat Hai nutzten die Gelegenheit und wurden saisonale „Motorradtaxi“-Fahrer, die Personentransportdienste anboten und so jeden Tag viel Geld verdienten.

Với giá 20 - 30.000 đồng/lượt, nhiều người dân H.Cát Hải mang xe máy ra dịch vụ xe ôm

Für einen Preis von 20.000 bis 30.000 VND pro Fahrt bieten viele Menschen im Bezirk Cat Hai ihre Motorräder dem „saisonalen“ Motorradtaxi-Service an, um Fahrgäste zum Warteraum des Fährterminals zu bringen und verdienen so jeden Tag viel Geld.

Seit vielen Jahren kommt es am Fährterminal zur Insel Cat Ba immer wieder zu Staus. Ab dem 1. März wird das alte Fährterminal Got durch das neue Fährterminal Dong Bai ersetzt, was laut Hai Phong das Stauproblem lösen soll.

Die neue Fähre ist jedoch noch nicht fertiggestellt; die derzeitigen Passagierfähren sind alt und haben kurze Schaufelräder, was das Be- und Entladen beim Anlegen erschwert. Dies ist eine der Ursachen für Staus.

Nachfolgend einige Bilder des Verkehrsstaus, der während des zweitägigen Feiertags vom 28. bis 29. April viele Stunden andauerte:

Xe ô tô xếp hàng 2 dọc tuyến đường xuống phà

Die Autos standen in zwei Reihen entlang der Fährstrecke.

Chờ đợi qua phà mất quá nhiều thời gian, nhiều du khách cho rằng đây là cuộc

Das Warten auf die Fähre dauert so lange, dass viele Touristen die Rückkehr nach Cat Ba als „Folter“ empfinden.

Công an H.Cát Hải đang yêu cầu xe ô tô không tuân thủ xếp hàng, vượt lên trước phải quay đầu xe

Die Polizei des Distrikts Cat Hai fordert Fahrzeuge, die sich nicht an die Warteschlange halten und vorfahren, zur Umkehr auf.

Nhiều du khách chọn phương án xuống xe, dắt bộ hành lý qua phà rồi sử dụng xe buýt để ra đảo Cát Bà trước, còn lái xe ở lại di chuyển xe ra sau

Viele Touristen entscheiden sich dafür, aus dem Bus auszusteigen, die Fähre zu überqueren und dann zuerst mit dem Bus zur Insel Cat Ba zu fahren, während der Fahrer zurückbleibt, um das Auto später umzuparken.

Du khách chen nhau mua vé...

Touristen drängen sich, um Tickets zu kaufen...

... và chen chân xuống phà.

...und drängten sich auf die Fähre

Với số lượng khách bỏ xe để đi bộ xuống phà rất đông, nhà phà dành riêng một phà lớn để chở khách bộ hành lên đảo

Wegen der großen Anzahl von Fahrgästen, die ihre Fahrzeuge verließen, um zur Fähre zu laufen, reservierte die Fährgesellschaft eine große Fähre, um Fußgänger zur Insel zu befördern.



Quellenlink

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Nahaufnahme einer Krokodilsechse in Vietnam, die dort seit der Zeit der Dinosaurier vorkommt.
Heute Morgen erwachte Quy Nhon in tiefer Verzweiflung.
Die Heldin der Arbeit, Thai Huong, wurde im Kreml direkt von Russlands Präsident Wladimir Putin mit der Freundschaftsmedaille ausgezeichnet.
Verloren im Feenmooswald auf dem Weg zur Eroberung von Phu Sa Phin

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Verloren im Feenmooswald auf dem Weg zur Eroberung von Phu Sa Phin

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt