Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Stars aus Vietnam: Die „poetische Stimme“ der talentierten Schauspielerin Xuan Huong

Ho Xuan Huong gehörte der Ho-Familie aus Quynh Doi an, einem Land reich an Kultur, das viele talentierte Persönlichkeiten hervorgebracht hat, wie es im Quynh Doi Huong Bien Dien Ca (Quynh Doi Dorf-Epos) heißt: „Thuc ist gesegnet mit schönen Bergen und Flüssen/Gepriesen sei, dass dieses Land viele große Gelehrte hervorgebracht hat“... „Während der gesamten Le-Dynastie/Hat unsere Ho-Familie viele große Gelehrte hervorgebracht.“

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/12/2025

Talentiert, aber vom Pech in der Liebe verfolgt.

Das Buch „Musikalische Anthologie“ gibt einen kurzen Überblick über Ho Xuan Huong. Demnach stammte sie ursprünglich aus dem Dorf Quynh Doi im Bezirk Quynh Luu der Provinz Nghe An. Später lebte sie im Stadtteil Khan Xuan in Hanoi . „Ihr Leben war von Liebeskummer geprägt, weshalb ihre Poesie scharf, bitter und von einem einzigartigen Stil ist“, heißt es in „Gesichter vietnamesischer Frauen anhand von Han-Nom-Dokumenten“.

Ihre Geburts- und Sterbedaten sind unbekannt; man weiß lediglich, dass sie zwischen dem späten 18. und dem frühen 19. Jahrhundert lebte, also in der späten Le-Dynastie und der frühen Nguyen-Dynastie. In seinem Buch *Quoc Van Trich Diem* schrieb der Forscher Duong Quang Ham über die Dichterin und ihr Werk: „Sie war eine talentierte Schriftstellerin, sehr begabt in Poesie und Literatur. Doch leider war ihr Schicksal unglücklich, ihr Leben war von Entbehrungen geprägt, sodass ihre Gedichte und Prosatexte ihre Gefühle entweder bitter oder leichtfertig zum Ausdruck brachten.“

Tinh tú đất Việt: 'Tiếng thơ' của nữ tài tử Xuân Hương- Ảnh 1.

Das Werk „ Gedichte von Ho Xuan Huong “, gedruckt im Jahr 1967.

FOTO: TRAN DINH BA

Der Grund, warum Ho Xuan Huong ein unglückliches Liebesleben hatte, liegt darin, dass sie drei Ehemänner hatte, die alle jung starben. Viele Forschungsarbeiten legen nahe, dass sie zwei Ehemänner hatte, Tong Coc und den Präfekten von Vinh Tuong, doch historische Aufzeichnungen erwähnen auch einen dritten. Ihr erster Ehemann, Tong Coc, starb nach nur wenigen Ehejahren. Später heiratete die Dichterin den Präfekten von Vinh Tuong, doch auch er verstarb. Ihre letzte Liebe galt dem stellvertretenden Gouverneur von Yen Quang, doch wie die Nationale Geschichtschronik berichtet, wurde dieser wegen seiner Anmaßung, sich das Eigentum des Volkes anzueignen, zum Tode verurteilt. Wahrlich, dies ist der Fall einer schönen Frau mit einem unglücklichen Schicksal, die Talent besaß, aber nicht das Recht hatte, auserwählt zu werden.

In ihrem Privatleben und in der Liebe zeigte sie tiefe Zuneigung und Hingabe zu ihrem Mann. Tränen der Trauer sind in ihrer Dichtung deutlich sichtbar, etwa im Gedicht „Trauer um den Gouverneur von Vinh Tuong“, als ihr unglückseliger Mann starb: „Siebenundzwanzig Monate vergehen im Nu / Oh, hundert Jahre, Gouverneur von Vinh Tuong!“ Gleichzeitig beklagt sie auch das Schicksal der Frauen, die sie mit schwimmenden Reiskuchen in den Höhen und Tiefen des Lebens vergleicht, insbesondere wenn sie in die Rolle einer Konkubine gezwungen werden, wie im Gedicht „Das Schicksal einer bescheidenen Konkubine“ dargestellt, wo sie die Einsamkeit eines Ehemannes erfahren: „Der eine ist in eine warme Decke gehüllt, der andere friert / Verdammt sei dieses Leben, einen Ehemann zu teilen / Einmal im blauen Mond, vielleicht, vielleicht auch nicht / Ein- oder zweimal im Monat, vielleicht auch nicht“, wie in „Die Geschichte der schönen Frau “ erwähnt.

Tinh tú đất Việt: 'Tiếng thơ' của nữ tài tử Xuân Hương- Ảnh 2.

Das Werk „Giai Nhan Di Mac - Die Legende und Gedichte von Xuan Huong“ (Band 1 und 2) von Dong Chau Nguyen Huu Tien wurde 1926 veröffentlicht.

FOTO: ARCHIV

Poesie und Literatur bilden eine eigene Schule.

„In ihrer Dichtung und Prosa ragte sie als herausragende Persönlichkeit heraus. Jedes Gedicht war voller Emotionen: mal kokett, mal bitter. Ihr Gebrauch der rein volkstümlichen Sprache war gekonnt und schilderte jede Szene lebendig; oft verwendete sie ungewöhnliche, aber harmonische Reime. Sie war ein wahres Genie der volkstümlichen Dichtung“, resümierte Professor Dương Quảng Hàm in seinem Werk *Vietnamesische Literatur* . Laut *Gesichter vietnamesischer Frauen in sino-vietnamesischen Dokumenten *: „Ihre Gedichte sind in der Sammlung *Lưu Hương ký* erhalten und in vielen Büchern verstreut. Man kann sagen, dass sie eine einzigartige Dichterin am Ende der Späteren Lê-Dynastie war. Sie schrieb ausschließlich volkstümliche Dichtung.“

In der „Sammlung der Nationalgeschichte “ wird Ho Xuan Huongs dritter Ehemann, der Beamte Tham Hiep Yen Quang, erwähnt. Auch über die Dichterin selbst heißt es: „Die damalige Konkubine des Beamten Tham Hiep Yen Quang, Xuan Huong, war literarisch und politisch begabt und wurde vom Volk als ‚talentierte Frau‘ gepriesen.“ Ihre literarische Laufbahn unterschied sich deutlich von der ihrer Zeitgenossen. Noch heute wird sie aufgrund ihrer Dichtung häufig als „Königin der Nom-Dichtung“ bezeichnet.

Laut der Geschichte der vietnamesischen Literatur der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts entstammten die Themen ihrer Gedichte größtenteils dem realen Leben und forderten das Recht auf Leben für alle Menschen, insbesondere die Rechte der Frauen. Die Studie „Vietnamesische Frauen im Wandel der Zeit “ vertritt eine ähnliche Ansicht und betont, dass die Stellung der Frau in der konfuzianischen Gesellschaft von zahlreichen sozialen Konzepten und Institutionen abhing. Ho Xuan Huong verkörperte die Stimme der Frauen, die gegen die Ungerechtigkeiten gegenüber ihrem Geschlecht protestierten. Daher zeugt die Zeile „Wenn ich doch nur mein Schicksal ändern und ein Mann sein könnte!“ von ihrer tiefen Trauer und Empörung. Satirische Dichtung ist eine scharfe Waffe der Dichterin und zeichnet sich durch ihre starke Bildsprache aus. Selbst aus ganz alltäglichen Szenen und Gegenständen gelingt es ihr, literarische Bilder und Emotionen zu wecken, wie etwa in den Zeilen „Hast du den Frühling wirklich erlebt? / Die Pfähle sind herausgezogen, leere Löcher bleiben zurück“ (aus dem Gedicht „ Schwingen“ ) oder in der suggestiven Metapher des Fächers: „Rote Wangen und gepuderte Wangen sind deshalb so bezaubernd. / Der Herr schätzt und der König liebt dies.“ (aus dem Gedicht „ Ode an den Fächer “). Manchmal drückt sie auch Rebellion in ihrem Denken aus, den Wunsch, den einengenden Institutionen zu entfliehen, wenn sie sagt: „Ich strecke die Hand aus, um die Höhe des Himmels zu prüfen. / Ich spreize meine Beine, um die Länge der Erde zu messen.“ oder „Könnte ich doch nur mein Schicksal ändern und ein Mann sein. / Meine Heldentaten wären so wenige.“ (aus dem Gedicht „ Inschrift am Sam-Nghi-Dong-Tempel “).

Spätere Generationen, die ihr Talent bewunderten, schrieben Gedichte, in denen sie den Verlust dieser talentierten Frau beklagten. Diese wurden in der „Giai Nhan Di Mac“ ( Die Geschichte von Xuan Huong) aufgezeichnet und enthielten die Zeilen: „In Co Nguyet bleibt die Geschichte von Xuan Huong erhalten/Das Schicksal einer schönen Frau ist wahrlich herzzerreißend!/Mitleid mit ihrem Talent und Abscheu vor ihrer Liebe!/Wie kann man eine solche Tragödie überhaupt beschreiben?“ (Fortsetzung folgt)

Quelle: https://thanhnien.vn/tinh-tu-dat-viet-tieng-tho-cua-nu-tai-tu-xuan-huong-185251214204743018.htm


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Huynh Nhu schreibt bei den Südostasienspielen Geschichte: Ein Rekord, der nur sehr schwer zu brechen sein wird.
Die atemberaubende Kirche an der Highway 51 war zur Weihnachtszeit festlich beleuchtet und zog die Blicke aller Vorbeifahrenden auf sich.
Der Moment, als Nguyen Thi Oanh zum Ziel sprintete – eine Leistung, die in 5 Südostasienspielen ihresgleichen sucht.
Die Bauern im Blumendorf Sa Dec sind damit beschäftigt, ihre Blumen für das Festival und Tet (Mondneujahr) 2026 vorzubereiten.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Die Kirchen Hanois sind strahlend beleuchtet, und die Straßen sind von weihnachtlicher Stimmung erfüllt.

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt