مجموعه شعر کودکانه «تت در ترونگ سا، سرزمین من» اثر شاعر لو مای، در روزهای منتهی به سال نو ۲۰۲۶ در دسترس خوانندگان قرار گرفت. این کتاب به طور مشترک توسط انتشارات انجمن نویسندگان ویتنام و شرکت فرهنگی و ارتباطی تائو نگوین - کاروبوکس - منتشر و توزیع شده است.

«تت در ترونگ سا، سرزمین من» مجموعهای از اشعار و داستانهای کودکانه است که شخصیت اصلی آن هات دوآ ۶ ساله، «شهروندی کوچک» متولد و بزرگ شده در مجمعالجزایر ترونگ سا است. این کتاب با صدای معصوم و شفاف هات دوآ، تعطیلات تت را در این مکان دورافتاده و بادخیز، که هم آشنا و هم جدید است، ساده و هم مقدس، در مقابل چشمان کودکان در سرزمین اصلی روایت میکند.

در این مجموعه شعر، نویسنده با انتخاب ابیات چهار کلمهای و پنج کلمهای، ریتمی انعطافپذیر، بازیگوش، واضح، آسان برای خواندن، آسان برای به خاطر سپردن و آسان برای تلاوت خلق میکند. هر شعر مانند موج کوچکی است که به آرامی روح کودک را نوازش میدهد و سپس به طور طبیعی گسترش مییابد. رنگهای اصلی این مجموعه سفید، آبی و صورتی هستند. به گفته نویسنده، سفید نمایانگر ابرها، شن، مرجان و صبحهای بکر است؛ آبی نمایانگر دریا، آسمان، لباس نیروی دریایی و ایمان تزلزلناپذیر است؛ و صورتی نمایانگر شکوفههای گیلاس، خورشید صبحگاهی و رویاهای کودکانی است که بر روی امواج شناورند.
رنگهای ملایم و شفاف، گویی که نسیم دریا و آفتاب بهاری آنها را فیلتر کرده است، دنیایی ناب و آرام از تت خلق میکنند که بسیار به احساسات کودکان نزدیک است. هر صفحه مانند پنجرهای است که به دریا و جزایر آرام، روشن و بیسروصدا باز میشود. کودکان اشعار را میخوانند و میتوانند «در میان شعر قدم بزنند» و از فضای تت در خط مقدم امواج، هم با دید و هم با احساس لذت ببرند.
لو مای با تعهدی پایدار به موضوع جزایر و دریا، مجموعهای از اشعار را به طور خاص برای کودکان اختصاص داده است. نویسنده میگوید: «من این کتاب کوچک را با امید به تصویر کشیدن ترونگ سا به عنوان مکانی محبوب، پر از کودکان، خانوادهها، بهار و تت (سال نو ویتنامی) نوشتم. وقتی به کودکان فکر میکنم، همیشه معتقدم که آنها زندگی را از طریق احساسات درک میکنند. از جزئیات کوچک، ایمان و عشق آنها به طور طبیعی شکوفا میشود. شخصیت دختر کوچک، هات دوآ، بر اساس نمونههای اولیه کودکانی است که در ترونگ سا ملاقات کردم، با آنها صحبت کردم و بازی کردم. علاوه بر این، من همیشه نسبت به جشنهای تت سربازان در جزایر دوردست احساس دلسوزی میکنم. آنها «از جزایر محافظت میکنند تا مردم بتوانند تت را جشن بگیرند/ از دریا و آسمان محافظت میکنند تا سرزمین پدری بتواند وارد بهار شود»، همانطور که دوبیتی تت در خط مقدم امواج میگوید. امیدوارم خوانندگان بتوانند این را حس کنند که برای داشتن یک تت کامل، کسانی هستند که در سکوت در میان بهار نگهبانی میدهند.»

این مجموعه شعر، خواننده را از میان تصاویر آشنایی از تت (سال نو ویتنامی) که عمیقاً با رنگهای جزایر عجین شدهاند، هدایت میکند: پیچیدن بانه چونگ (کیک برنج سنتی) در میان نسیم شور دریا؛ شکوفههای هلو که در امواج اسکله تکان میخورند؛ یک بشقاب پنج میوه متفاوت از سرزمین اصلی، شامل میوههای «واقعی و مصنوعی»؛ یک تیرک عجیب سال نو که در آفتاب و باد ترونگ سا به اوج خود رسیده است؛ فانوسهایی که از دوازدهمین ماه قمری روشن شدهاند؛ کشتیهای بهاری که هدایای تت را از سرزمین اصلی به جزایر میآورند؛ پرچم ملی قرمز رنگ و درخشان در برابر آسمان آبی؛ یک ضیافت تت در کنار امواج...
در شعر لو مای، تت (سال نو ویتنامی) در ترونگ سا (جزایر اسپراتلی) ساده، آرام و گرم به نظر میرسد، گرم و صمیمی، سرشار از رفاقت، خانواده و ایمان راسخ به میهن عزیز. شاعر در جایگاه یک بزرگسال قرار نمیگیرد تا ترونگ سا را برای کودکان "توضیح" دهد، بلکه در عوض نقش دختری ۶ ساله به نام هات دوآ (دانه هندوانه) را به عنوان راوی بر عهده میگیرد. هات دوآ، تت را در جزیره با زبان معصوم، شگفتزده و گاهی اوقات غریب یک کودک، با لحظات تکاندهنده فراوان، روایت میکند. این همان چیزی است که ترونگ سا را بسیار نزدیک، مانند یک حومه کوچک و شلوغ پر از خنده و خاطرات شیرین، جلوه میدهد.

نویسنده همچنین ماهرانه پیامهای ظریفی را منتقل میکند که برای سرعت خواندن کودکان مناسب است، اما در عین حال به اندازه کافی عمیق است که بزرگسالان را در هر بیت تحت تأثیر قرار دهد. این پیامها شامل عشق به میهن است که از طریق تصاویر آشنایی مانند پرچم قرمز که در نسیم دریا به اهتزاز در میآید، کشتی حامل بهار از سرزمین اصلی به جزیره و جزیره کوچکی که در میان اقیانوس پهناور میدرخشد، بیان میشود...
این کار با قرار دادن تصاویری از سربازان نیروی دریایی در فضای عید تت، مانند نگهبانی در کنار امواج، جشن گرفتن شب سال نو دور از خانه، محافظت از جزایر در بهار و درآمیختن با مردم، ابراز قدردانی از کسانی است که از دریاها و جزایر کشور محافظت میکنند.
این حس گرم و همیشگی خانواده است. با وجود دوری از سرزمین اصلی، تت در ترونگ سا هنوز شامل یک وعده غذایی تجدید دیدار، آغوش بزرگسالان و خنده کودکان است. خانواده در این مجموعه شعر با عشق به میهن به عنوان یک لنگر معنوی در هم میآمیزد. این حس، حس اجتماع، حس پیوند خونی بین جزیره و سرزمین اصلی است که از طریق تصاویر کشتیهایی که در بهار به جزایر میرسند، هدایای تت که از امواج عبور میکنند و آرزوهای سال نو که به جزایر دوردست فرستاده میشوند، بیان میشود...
خانم مین من، مدیر ارتباطات شرکت فرهنگی و ارتباطی تائو نگوین، در مورد مجموعه شعر «تت در ترونگ سا، سرزمین من»، اظهار داشت که این کتاب به کودکان کمک میکند تا احساس کنند ترونگ سا دور نیست، تت هر کجا که باشند، تت ویتنامی است و در صلح امروز، افراد بیشماری در سکوت در حال فداکاری و حفظ آن هستند. این شرکت به دلیل ارزش انسانی، آموزشی و زیباییشناسی بالای این اثر، تصمیم به انتشار انحصاری آن گرفت، که با جهتگیری شرکت در ایجاد انتشارات کودکانی که عمیقاً غنی هستند و هویت ویتنامی را منعکس میکنند، همسو است.
منبع: https://hanoimoi.vn/ngap-tran-mua-xuan-bien-dao-trong-tap-tho-tet-truong-sa-que-em-726672.html






نظر (0)