Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Si je pouvais choisir à nouveau, je ne me marierais pas.

Báo Gia đình và Xã hộiBáo Gia đình và Xã hội08/11/2024

Les épreuves et les sacrifices des épouses et des mères ont inspiré de nombreux poèmes et semblent être connus de tous, mais ce n'est qu'en nous mettant à leur place que nous pouvons vraiment les comprendre.


Récemment, des commentaires détaillant l'emploi du temps quotidien d'une femme ont suscité une vive polémique sur les réseaux sociaux. Témoins de son rythme de vie exténuant, de 5 h à 23 h chaque jour, de nombreuses personnes ont exprimé leur sympathie et leur compassion.

« Je ne veux pas dire de mal de ma vie, mais honnêtement, si c'était à refaire, je ne me marierais pas. J'ai 30 ans, je me lève à 5 h du matin pour aller au marché, préparer le petit-déjeuner pour mes deux enfants scolarisés en primaire, puis partir travailler à 6 h 30. Je rentre à 11 h 30, je cuisine, je fais le ménage, j'emmène les enfants à l'école à 13 h, je repars travailler à 13 h 30, je rentre à 16 h 30, je cuisine, je fais le ménage et je donne le bain aux enfants. À 19 h, je commence à les aider à faire leurs devoirs et je ne peux me reposer ni me coucher avant 22 h. »

Comme vous pouvez le constater, ses journées sont bien remplies. En plus d'aller travailler, elle doit s'occuper de tout : les repas, le sommeil et les études de ses enfants, sans oublier la maison propre et la préparation de bons petits plats réconfortants pour sa famille.

Vous aimerez peut-être
Concernant les deux mots « giá họa » dans le « Dictionnaire étymologique » de Lê Văn Hòe
Concernant les deux mots « giá họa » dans le « Dictionnaire étymologique » de Lê Văn HòeDans notre précédent article de la série « Parlons mots », nous avons abordé l’interprétation des mots « troublesome » et « complex » dans le « Dictionnaire étymologique » de Le Van Hoe. Après analyse et vérification, nous avons conclu : 1. En chinois, « troublesome » (繁複) et « complex » (複雜) sont systématiquement transcrits dans les dictionnaires par le caractère « fu » (複, radical yi), et non par le caractère « fu » (輻, radical 車) signifiant rayons de roue ; 2. Le caractère « ta » (複) dans « complex » (複雜) signifie mélangé, et non pur, et ne désigne pas spécifiquement un « plat de légumes mélangés ».

« Je me suis mariée dans une famille où quatre générations vivent ensemble, et je m'occupe de la famille de mon mari depuis neuf ans. Franchement, je suis épuisée. Sans mes deux enfants, je ne serais pas restée. »

Ses paroles sincères permettent à quiconque les écoute de ressentir son épuisement, mais aussi son amour infini pour son enfant. C'est sans doute le sentiment que partagent de nombreuses femmes après leur mariage.

« Une femme qui endure des épreuves est toujours une femme qui souffre ; je la plains tellement. »

« Quelle solitude et quel épuisement cette épouse et mère a dû ressentir ! »

« Par conséquent, chacun devrait être reconnaissant envers ses grands-mères et ses mères. Les mères et les grands-mères travaillent dur et endurent des épreuves, elles n'en parlent simplement pas… »

« Je me sens chanceux d'être encore au lit à 7 heures du matin en train de lire ceci. J'espère que tous les maris et les pères pourront témoigner plus d'amour et de soutien à leurs épouses. »

Renforcer l'amitié entre le Vietnam et les États-Unis.
Renforcer l'amitié entre le Vietnam et les États-Unis.Le 3 juillet, dans le cadre du programme Partenariat Pacifique - Amis du Pacifique 2026, la délégation de l'armée américaine du Pacifique, dirigée par le lieutenant-général Joel Vowell, commandant adjoint de l'armée américaine du Pacifique, a effectué une visite de courtoisie au commandement militaire provincial de Quang Tri.
La délégation de l'armée américaine du Pacifique visite le commandement militaire provincial de Quang Tri.
La délégation de l'armée américaine du Pacifique visite le commandement militaire provincial de Quang Tri.2026 marque la première fois que le programme Partenariat Pacifique-Amis du Pacifique sera organisé conjointement à Quang Tri, créant un cadre de coopération à grande échelle avec 25 activités.
Le ministère des Affaires étrangères a reçu une copie des lettres de créance de l'ambassadeur des États-Unis au Vietnam.
Le ministère des Affaires étrangères a reçu une copie des lettres de créance de l'ambassadeur des États-Unis au Vietnam.Le 2 juillet après-midi, au siège du ministère des Affaires étrangères, M. Le Cong Dung, directeur du département du protocole d'État et de l'interprétation étrangère, a reçu une copie des lettres de créance de Mme Jennifer Wicks, ambassadrice des États-Unis d'Amérique au Vietnam.

L'article continue de susciter beaucoup d'intérêt.

Pham Huyen



Source : https://giadinh.suckhoedoisong.vn/cho-em-chon-lai-em-se-khong-lay-chong-co-gai-30-tuoi-noi-len-noi-niem-cua-nhieu-phu-nu-ly-do-ai-cung-dong-cam-172241106150606475.htm

Tendances par catégorie

Les plus lus

Google Trends

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
La bonté humaine sur l'autoroute

La bonté humaine sur l'autoroute

Interprétation de mouvements de danse énergiques et gracieux dans le cadre du programme « Danse sportive - Pour un Vietnam en bonne santé 2026 ».

Interprétation de mouvements de danse énergiques et gracieux dans le cadre du programme « Danse sportive - Pour un Vietnam en bonne santé 2026 ».

Festival de la flûte Hmong

Festival de la flûte Hmong