Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nouvelles fonctions, tâches, pouvoirs et structure organisationnelle du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme

Le gouvernement a publié le décret n° 43/2025/ND-CP du 28 février 2025, stipulant les fonctions, les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme.

Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Thanh HóaSở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Thanh Hóa05/03/2025

En conséquence, le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme est un organisme gouvernemental qui exerce la fonction de gestion étatique de la culture, de la famille, de l'éducation physique et des sports, du tourisme, de la presse, de la radio et de la télévision, des agences de presse, de l'édition, de l'impression, de la distribution, de l'information électronique, de l'information populaire et de l'information étrangère à l'échelle nationale, et de gestion étatique des services publics dans les secteurs et domaines relevant de la compétence de gestion étatique du Ministère.

Nhiệm vụ, cơ cấu tổ chức của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch - Ảnh 1.

Siège du Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme .

Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme exerce ses tâches et pouvoirs comme prescrit dans la loi sur l'organisation du gouvernement , les règlements gouvernementaux sur les fonctions, les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle des ministères, les agences de niveau ministériel et les tâches et pouvoirs spécifiques tels que :

Français En ce qui concerne le patrimoine culturel, le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme soumet au Premier Ministre la classification, l'annulation de la classification, l'ajout et la correction des enregistrements scientifiques et l'approbation, la décision sur les limites et l'ajustement des limites des zones protégées pour les reliques nationales spéciales ; la proposition à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) : Reconnaissance, annulation de la reconnaissance, correction des enregistrements des reliques historiques et culturelles, des sites pittoresques du Vietnam, du Vietnam en coopération avec d'autres pays comme patrimoine mondial ; enregistrement, enregistrement supplémentaire, soutien à la protection du patrimoine culturel immatériel, du patrimoine documentaire du Vietnam, du Vietnam en coopération avec d'autres pays.

Soumettre au Premier ministre la reconnaissance et l'annulation de la reconnaissance des trésors nationaux ; autoriser le transfert des trésors nationaux et des patrimoines documentaires reconnus par l'UNESCO à l'étranger pour l'exposition, la recherche ou la préservation, et les plans de gestion des biens du patrimoine culturel conformément aux dispositions de la loi ; plans de récupération, d'achat et de transfert des reliques, des antiquités, des trésors nationaux et des patrimoines documentaires de valeur d'origine vietnamienne à l'étranger vers le pays ; mécanismes et politiques de mobilisation, de gestion et d'utilisation des ressources pour protéger et promouvoir la valeur du patrimoine culturel ; évaluer et soumettre au Premier ministre pour approbation les tâches de planification et d'ajustement de la planification pour la préservation, la restauration et la réhabilitation des patrimoines mondiaux et des reliques nationales spéciales.

Publier le Programme d'action national sur la protection du patrimoine culturel immatériel après sa reconnaissance par l'UNESCO ; fournir des orientations sur l'établissement de rapports et l'évaluation des projets sur la protection et la promotion de la valeur du patrimoine culturel immatériel et du patrimoine documentaire après sa reconnaissance.

Classer et reclasser les musées de niveau I ; confirmer l'éligibilité à la création de musées publics ; donner des avis sur le classement et le reclassement des musées de niveau II et III conformément aux dispositions de la loi ; donner des avis sur les grandes lignes des expositions, les projets d'investissement pour la construction, la rénovation et la modernisation des œuvres architecturales, des infrastructures techniques et des expositions des musées publics ; décider du transfert des reliques, antiquités et trésors nationaux aux musées publics ou aux agences et organisations d'État ayant des fonctions et des tâches appropriées conformément aux dispositions de la loi.

Octroi de licences pour l'exploration et les fouilles archéologiques et approbation de la personne en charge de l'exploration et des fouilles archéologiques ; encadrement des procédures d'enregistrement des reliques, des antiquités et des activités des entreprises d'évaluation des reliques et des antiquités, des établissements commerciaux de reliques et d'antiquités ; décision d'envoyer des antiquités à l'étranger pour exposition, recherche ou préservation ; décision d'envoyer des trésors nationaux pour exposition, recherche ou préservation pour une période limitée dans le pays ; octroi de licences pour importer des reliques, des antiquités et des trésors nationaux d'origine vietnamienne de l'étranger ; octroi de licences pour faire des copies de trésors nationaux ; donner des avis sur les Vietnamiens résidant à l'étranger, les organisations et les particuliers étrangers qui mènent des recherches, collectent et documentent le patrimoine culturel immatériel et le patrimoine documentaire au Vietnam répartis dans deux ou plusieurs provinces ou villes gérées par le gouvernement central conformément aux dispositions de la loi...

Français En ce qui concerne les arts du spectacle, le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme réglemente l'organisation des concours et des festivals des formes d'art professionnelles ; approuve et arrête l'organisation des arts du spectacle, des concours et des festivals des formes d'art du spectacle ; annule les résultats des concours et des festivals des formes d'art du spectacle dans le cadre de l'autorité du Ministère conformément aux dispositions de la loi ;

Recevoir et déposer des enregistrements audio et vidéo des arts du spectacle à des fins commerciales d'organisations relevant d'organismes centraux conformément aux dispositions de la loi ; guider la collecte, la préservation et l'organisation de l'introduction et de la promotion des valeurs des arts du spectacle traditionnels vietnamiens au niveau national et de la quintessence des arts du spectacle mondiaux...

En ce qui concerne le cinéma, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme organise des festivals de cinéma nationaux et internationaux au Vietnam ; approuve l'organisation de festivals de cinéma spécialisés et thématiques, de journées et de semaines de cinéma étranger au Vietnam et de journées et de semaines de cinéma vietnamien à l'étranger ; gère le dépôt et le stockage des films, des documents et des images en mouvement produits au niveau national ; dépose les films étrangers qui sont diffusés et sortis au Vietnam ; accorde et révoque les licences dans le domaine du cinéma dans le cadre de l'autorité du ministère conformément aux dispositions de la loi...

Français En ce qui concerne les beaux-arts, la photographie et les expositions, le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme doit assurer la gestion étatique des symboles culturels nationaux conformément aux dispositions de la loi ; gérer l'organisation des concours de création des beaux-arts à l'échelle nationale ou régionale ; recevoir les avis écrits pour les campagnes de création, les camps de création, les concours et les festivals de photographie au Vietnam organisés par les ministères, les départements, les agences centrales, les organisations et les organisations étrangères ; recevoir les avis écrits pour l'importation d'œuvres photographiques du Vietnam vers des pays étrangers pour participer à des concours et des festivals au nom de la représentation de la nation vietnamienne ; guider l'organisation et organiser directement l'exposition et la présentation des beaux-arts et des œuvres photographiques ; guider l'organisation des activités d'évaluation des beaux-arts et des œuvres photographiques ; accorder et révoquer les licences dans les domaines des beaux-arts, de la photographie et des expositions relevant de l'autorité du Ministère conformément aux dispositions de la loi.

En matière de droit d'auteur et de droits voisins, le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme met en œuvre des mesures visant à protéger les droits et intérêts légitimes de l'État, des organisations, des individus et de la société dans le domaine du droit d'auteur et des droits voisins ; gère et exploite les droits d'auteur des œuvres et les droits voisins des représentations, des enregistrements audio et vidéo et des programmes de radiodiffusion dont l'État est le propriétaire représentatif et l'État est le gestionnaire représentatif ; reçoit le transfert des droits d'auteur et des droits voisins des organisations et des individus à l'État conformément aux dispositions de la loi.

Gestion des activités d'octroi, de renouvellement, de modification et d'annulation de la validité des certificats d'enregistrement du droit d'auteur et des certificats d'enregistrement des droits voisins ; authentification du droit d'auteur ; création d'un système de base de données, établissement d'un réseau national d'information sur le droit d'auteur et les droits voisins ; gestion et organisation de la mise en œuvre des activités d'évaluation du droit d'auteur et des droits voisins ; octroi, renouvellement et révocation des cartes d'évaluateur du droit d'auteur et des droits voisins ; certificats des organismes d'évaluation du droit d'auteur et des droits voisins ; gestion des activités des organisations représentatives collectives, des organismes de conseil et de services pour le droit d'auteur et les droits voisins ; approbation du calendrier et du mode de paiement des redevances...

Français En ce qui concerne la culture populaire et la propagande, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme oriente et organise la mise en œuvre des règlements sur les jours de fondation, les jours traditionnels, les jours de réponse, les anniversaires, les funérailles et autres rituels sous la gestion de l'État du ministère ou tel qu'assigné par le Gouvernement ; dirige, oriente et organise la mise en œuvre de la propagande et du contenu de la propagande (à l'exception des activités de radio et de télévision ; les panneaux d'affichage publics) sur les directives et les politiques du Parti, les politiques et les lois de l'État à travers des activités culturelles et artistiques, la propagande visuelle et la propagande mobile conformément aux dispositions de la loi ; réglemente l'organisation des festivals, des concours, des spectacles artistiques de masse, la propagande mobile (à l'exception des activités de radio et de télévision), organise des activités culturelles ; gère les activités culturelles, les entreprises de services culturels et les divertissements dans les lieux publics ; gère l'État sur les festivals conformément aux dispositions de la loi ; guide la mise en œuvre des modes de vie civilisés dans les mariages, les funérailles et la construction d'un mode de vie...

Français En ce qui concerne l'éducation physique et le sport pour tous, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme soumet au Premier ministre une décision sur l'organisation d'événements sportifs régionaux, continentaux et mondiaux au Vietnam pour les personnes handicapées ; réglementer les critères d'évaluation des mouvements d'éducation physique et sportive de masse ; organiser et guider la constitution d'une équipe d'instructeurs et de collaborateurs pour l'éducation physique et le sport de masse ; propager et guider les méthodes de pratique de l'éducation physique et du sport ; favoriser l'expertise et les compétences des collaborateurs de l'éducation physique et du sport de base ; décider d'organiser des compétitions sportives de niveau régional, continental et mondial au Vietnam pour les personnes handicapées ; compétitions sportives de masse de niveau national...

En ce qui concerne les sports de haut niveau et les sports professionnels, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme soumet au Premier ministre une décision sur l'organisation d'événements sportifs régionaux, continentaux et mondiaux au Vietnam ; événements sportifs nationaux ; guide et organise la mise en œuvre des réglementations sur les régimes et les politiques pour les athlètes, les entraîneurs et les arbitres sportifs ; décide d'organiser des compétitions de championnat et des compétitions de championnat de jeunes pour chaque sport aux niveaux régional, continental et mondial au Vietnam ; organise des compétitions de championnat national annuel et des compétitions de championnat national de jeunes pour chaque sport à la demande des fédérations sportives nationales...

Français En ce qui concerne les activités touristiques, les guides touristiques et la promotion du tourisme, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme gère et organise la délivrance et la révocation des licences, des cartes de guide touristique et d'autres documents de certification des activités touristiques ; fournit des orientations sur les conditions, les procédures et les documents de délivrance, d'échange, de réémission et de révocation des licences d'exploitation de voyages ; fournit des orientations sur les normes, les procédures et les documents d'enregistrement de la reconnaissance des rangs des établissements d'hébergement touristique et de révocation des décisions sur la reconnaissance des rangs des établissements d'hébergement touristique ; organise l'évaluation et la reconnaissance des rangs des établissements d'hébergement touristique et l'inspection de la qualité des établissements d'hébergement touristique conformément aux dispositions de la loi...

Français Le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme compte 25 unités, dont : 1- Département de l'Organisation et du Personnel ; 2- Département de la Planification et des Finances ; 3- Département de la Législation ; 4- Département des Sciences, de la Technologie, de la Formation et de l'Environnement ; 5- Bureau du Ministère ; 6- Inspection du Ministère ; 7- Département du Patrimoine Culturel ; 8- Département des Arts du Spectacle ; 9- Département du Cinéma ; 10- Département du Droit d'Auteur ; 11- Département de la Culture Populaire, de la Famille et de la Bibliothèque ; 12- Département de la Coopération Internationale ; 13- Département des Beaux-Arts, de la Photographie et des Expositions ; 14- Département des Sports et de l'Éducation Physique du Vietnam ; 15- Administration Nationale du Tourisme du Vietnam ; 16- Département de la Culture des Groupes Ethniques Vietnamiens ; 17- Département de la Presse ; 18- Département de la Radio, de la Télévision et de l'Information Électronique ; 19- Département de l'Édition, de l'Impression et de la Distribution ; 20- Département de l'Information Populaire et de l'Information Étrangère ; 21- Institut Vietnamien de la Culture, des Arts, des Sports et du Tourisme ; 22- Journal Culturel ; 23- Magazine Culture et Arts ; 24- Centre de Transformation Digitale de la Culture, des Sports et du Tourisme ; 25- École de Management de la Culture, des Sports et du Tourisme.

Les organismes spécifiés de 1 à 20 sont des organismes administratifs assistant le ministre dans l'exercice des fonctions de gestion de l'État ; les organismes spécifiés de 21 à 25 sont des unités de service public assurant les fonctions de gestion de l'État du ministère.

Le ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme soumet au Premier ministre, pour décision, la promulgation d'une liste d'autres unités de service public relevant du ministère.

Le ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme prescrit les fonctions, les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle des agences et unités relevant du ministère.

Le Département de la planification et des finances compte 4 divisions ; le Département de l'organisation du personnel compte 4 divisions.

Le présent décret entre en vigueur à compter du 1er mars 2025 ; il remplace le décret n° 01/2023/ND-CP du 16 janvier 2023 du Gouvernement fixant les fonctions, les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme.

Xuan Truong (Source : BVHTTDL)

Source: https://svhttdl.thanhhoa.gov.vn/tin-tuc/chuc-nang-nhiem-vu-quyen-han-va-co-cau-to-chuc-moi-cua-bo-van-hoa-the-thao-va-du-lich-1009703


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année
À la saison de la « chasse » au roseau à Binh Lieu
Au milieu de la forêt de mangrove de Can Gio
Les pêcheurs de Quang Ngai empochent des millions de dongs chaque jour après avoir décroché le jackpot avec des crevettes

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Com lang Vong - le goût de l'automne à Hanoi

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit