Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

S’attaquer fermement aux obstacles aux projets d’énergies renouvelables, interdire strictement le lobbying, la corruption et les malversations.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường12/12/2024

Soulignant la volonté du gouvernement de s'attaquer résolument aux difficultés et aux obstacles rencontrés dans le cadre des projets d'énergies renouvelables, tout en interdisant strictement le lobbying, la corruption et les malversations, le Premier ministre a demandé que des efforts soient déployés pour achever ces projets avant le 31 janvier 2025, afin de les mettre en œuvre rapidement et d'en maximiser l'efficacité, contribuant ainsi au développement socio -économique.


Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 1.
Le Premier ministre a prononcé le discours de clôture de la conférence en ligne annonçant et mettant en œuvre la résolution du gouvernement relative aux politiques et orientations visant à lever les obstacles et difficultés rencontrés dans le cadre des projets d'énergies renouvelables. – Photo : VGP/Nhat Bac

Le 12 décembre après-midi, au siège du gouvernement, le Premier ministre Pham Minh Chinh a présidé une conférence en ligne pour annoncer et mettre en œuvre la résolution du gouvernement sur les politiques et les orientations visant à lever les obstacles et les difficultés rencontrés par les projets d'énergies renouvelables.

Ont participé à la conférence par liaison vidéo : Nguyen Hoa Binh, membre du Politburo et vice-Premier ministre permanent ; Tran Hong Ha, vice-Premier ministre, et Nguyen Hong Dien, ministre de l'Industrie et du Commerce ; ainsi que des dirigeants de ministères, de secteurs, de certaines localités, du groupe Vietnam Electricity et d'entreprises investissant dans 154 projets d'énergies renouvelables.

D'après les rapports et les avis recueillis lors de la Conférence, fin 2023, la capacité totale des énergies renouvelables (éolien et solaire) du réseau électrique s'élevait à 21 664 MW, soit environ 27 %. La production cumulée d'électricité issue de ces sources (éolien, solaire au sol et solaire photovoltaïque en toiture) atteignait environ 27 317 millions de kWh, soit près de 13 % du réseau. Ces résultats contribuent à la mise en œuvre des orientations du Plan de développement du secteur de l'énergie VIII, conformément à l'engagement pris par le Vietnam lors de la COP26 d'atteindre la neutralité carbone d'ici 2050 et de garantir sa sécurité énergétique.

Cependant, la mise en œuvre de la politique de développement des énergies renouvelables est une solution nouvelle, sans précédent, manquant d'expérience, et le système juridique est incomplet ; de ce fait, le processus de mise en œuvre a donné lieu à certaines violations, qui ont été spécifiquement constatées par l'Inspection générale du gouvernement.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 2.
Le Premier ministre a déclaré que la levée immédiate des obstacles à la mise en œuvre et au démarrage des projets d'énergies renouvelables est un objectif urgent. - Photo : VGP/Nhat Bac

Sous l'impulsion du gouvernement, le ministère de l'Industrie et du Commerce, ainsi que d'autres ministères et organismes, ont activement élaboré des plans pour surmonter les difficultés et les obstacles rencontrés (ils ont sollicité l'avis de huit ministères et organismes, de vingt-sept provinces et de villes relevant de l'administration centrale ; ils ont également consulté les membres du Comité de pilotage ; ils ont organisé trois réunions et une conférence à Khanh Hoa ; et ils ont consulté les membres du Comité du Parti du gouvernement). Grâce à ce processus, les ministères, organismes et collectivités locales ont fait preuve d'un large consensus sur les principes, les points de vue, les objectifs et les solutions à apporter aux projets d'énergies renouvelables susmentionnés.

Lors de sa réunion ordinaire du 7 décembre 2024, le gouvernement a examiné et approuvé une résolution relative à la politique et aux orientations visant à surmonter les obstacles et les difficultés rencontrés dans le cadre des projets d'énergies renouvelables. S'appuyant sur le consensus des ministères, des agences et des collectivités locales, le ministère de l'Industrie et du Commerce a présenté son rapport au gouvernement, qui l'a ensuite examiné et approuvé à l'unanimité, témoignant ainsi d'un très large consensus quant à la politique, aux points de vue, aux objectifs et aux solutions proposés pour résoudre les difficultés et les obstacles rencontrés dans le cadre de ces projets.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 3.
Le vice-Premier ministre permanent Nguyen Hoa Binh prononce un discours - Photo : VGP/Nhat Bac

Les délégués participant à la conférence ont vivement apprécié la détermination et les efforts du gouvernement pour surmonter les difficultés et les obstacles rencontrés dans le cadre des projets d'énergies renouvelables.

Terminez la procédure avant le 31 janvier 2025.

Dans ses remarques finales, le Premier ministre Pham Minh Chinh a souligné que la conférence avait été organisée dans un esprit de considération, d'écoute, de partage et de compréhension, fondée sur les intérêts harmonieux de l'État, des entreprises et du peuple, et sur un partage harmonieux des avantages et des risques.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 4.
Discours du vice-Premier ministre Tran Hong Ha - Photo : VGP/Nhat Bac

Le gouvernement a défini plusieurs principes généraux et lignes directrices pour la résolution des obstacles rencontrés dans les projets en général, notamment ceux menés avec de bonnes intentions, afin d'éviter le gaspillage des ressources sociales et de préserver la confiance des investisseurs nationaux et étrangers. Pour chaque projet, les autorités locales collaboreront activement avec les entreprises pour résoudre les problèmes relevant de leur compétence ; si le problème dépasse leur champ de compétences, elles en informeront les autorités supérieures. Toute infraction fera l'objet d'une enquête approfondie et les personnes impliquées devront être tenues responsables. Si les infractions ne doivent en aucun cas être tolérées, des solutions, des mécanismes et des politiques doivent être mis en place pour y remédier.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 5.
Le ministre de l'Industrie et du Commerce, Nguyen Hong Dien, prononce un discours - Photo : VGP/Nhat Bac

Soulignant plusieurs points essentiels, le Premier ministre a déclaré que la levée immédiate des obstacles à la mise en œuvre et à l'exploitation des projets d'énergies renouvelables est un impératif objectif et urgent. Faute de quoi, les capitaux investis et les ressources en électricité seront gaspillés, et l'approvisionnement en électricité ne pourra être renforcé au moment où nous en aurons le plus besoin, notamment durant la période 2026-2030. Lever les difficultés et les obstacles à ces projets est fondamental pour consolider l'approvisionnement en électricité et atteindre les objectifs de développement socio-économique à partir de 2025. Les solutions pour lever ces obstacles ont été approuvées à l'unanimité par les ministères, les agences et les autorités locales, et par le gouvernement ; elles doivent donc être mises en œuvre immédiatement, de manière urgente, coordonnée et efficace.

« Le message du gouvernement est clair : il faut s’attaquer résolument aux difficultés et aux obstacles, mettre en œuvre rapidement et optimiser l’efficacité des projets d’investissement, contribuant ainsi à promouvoir le développement socio-économique, avec une croissance du PIB d’au moins 8 % en 2025 », a déclaré le Premier ministre.

D’un point de vue stratégique , le gouvernement est déterminé à lever les obstacles en privilégiant la solution optimale fondée sur l’analyse, l’évaluation et la comparaison des avantages socio-économiques, tout en minimisant les litiges, les plaintes et les répercussions sur l’environnement des investissements ; en garantissant la sécurité et l’ordre national, la sécurité énergétique nationale et en harmonisant les intérêts de l’État, des investisseurs, des entreprises et du peuple.

Les poursuites pénales constituent un dernier recours pour faciliter la résolution des obstacles au projet par des solutions économiques ; si les lois en vigueur changent, mais sans causer de préjudice ni impliquer de corruption, les poursuites pénales ne seront pas envisagées.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 6.
Le président du conseil d'administration d'EVN, Dang Hoang An, prend la parole - Photo : VGP/Nhat Bac

La résolution des difficultés et des obstacles rencontrés dans le cadre de projets est considérée comme légale lorsqu'elle est approuvée par l'autorité compétente. Elle vise également à protéger les droits et intérêts légitimes des tiers de bonne foi, conformément à la loi.

Nous devons éviter de créer de nouvelles infractions, prévenir la corruption, les conséquences négatives et les effets néfastes pendant le processus de traitement, et notamment empêcher que les erreurs n'aggravent celles qui existent déjà.

Concernant les solutions, il a été convenu de traiter la question de manière uniforme, en prévoyant l'ajout d'éléments de planification pour la mise en œuvre dans les cas où le projet ne contient pas de contenu qui enfreint les réglementations relatives à la sécurité et à la défense nationales, ou à la planification de projets nationaux clés.

Pour les projets présentant des infractions aux procédures relatives au foncier et à la construction, l'achèvement est autorisé conformément à la loi.

Pour les projets qui contreviennent aux réglementations d'aménagement du territoire concernant les minéraux, l'irrigation, la défense nationale, etc., une évaluation de l'efficacité socio-économique entre la mise en œuvre du plan et le projet devrait être réalisée afin d'ajuster en conséquence les plans qui se chevauchent, ou d'intégrer et de mettre en œuvre simultanément le projet d'énergie renouvelable et le plan associé.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 7.
Le président du Comité populaire provincial de Ninh Thuan, Tran Quoc Nam, prononce un discours - Photo : VGP/Nhat Bac

Les projets bénéficiant actuellement de tarifs FIT mais ayant enfreint la réglementation, comme l'ont constaté les autorités compétentes, du fait de la faute de l'entreprise, et ne remplissant pas pleinement les conditions requises pour bénéficier de ces tarifs, ne pourront plus prétendre à ces tarifs préférentiels. Le prix d'achat et de vente de l'électricité devra être recalculé conformément à la réglementation. Tout tarif FIT préférentiel indûment perçu sera récupéré par le biais de paiements compensatoires sur les achats d'électricité.

Le Premier ministre a déclaré que chaque niveau d'autorité devait régler le problème publiquement et en toute transparence, conformément aux solutions proposées par le gouvernement, en s'efforçant de le résoudre complètement avant le 31 janvier 2025.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 8.
Des représentants d'entreprises investissant dans le secteur des énergies renouvelables prennent la parole - Photo : VGP/Nhat Bac

Concernant la mise en œuvre de la résolution, le Premier ministre a demandé aux ministères, aux secteurs et aux collectivités locales de bien comprendre l'esprit de responsabilité, de lever les difficultés et de résoudre immédiatement les obstacles relevant de leur compétence pour les projets, en se basant sur le principe que les obstacles à chaque niveau doivent être gérés et résolus par ce niveau, sans se décharger sur les niveaux supérieurs ni les traiter de manière détournée.

Pour les projets ayant fait l'objet de procédures judiciaires, le traitement et la rectification des infractions ne peuvent intervenir qu'après le prononcé d'un jugement exécutoire. La résolution des obstacles doit être publique et transparente ; toute manipulation des obstacles à des fins de corruption ou de défense d'intérêts particuliers est strictement interdite.

« Le processus de résolution des difficultés et des obstacles rencontrés par les projets d'énergies renouvelables doit être public, transparent et exempt de harcèlement et d'intimidation. Le gouvernement émet des directives pour résoudre ces problèmes, et les collectivités locales doivent collaborer avec les entreprises pour les surmonter ; nul ne doit recourir à la corruption. La corruption et les pratiques déloyales sont strictement interdites, car elles entraînent des poursuites judiciaires et des pertes en personnel, en ressources, en temps, en confiance et en opportunités. Toute personne reconnue coupable de corruption sera sévèrement punie par les autorités compétentes », a souligné le Premier ministre.

Le Premier ministre a également assigné des tâches spécifiques aux agences, aux collectivités locales et à la Société vietnamienne d'électricité.

À cet égard, les comités et autorités locales du Parti encadrent et dirigent les organismes subordonnés afin qu'ils appliquent rigoureusement la résolution gouvernementale, et chargent les organismes fonctionnels d'en contrôler et d'en inspecter régulièrement la mise en œuvre. Parallèlement, ils s'attachent à examiner et à résoudre immédiatement les obstacles rencontrés dans les projets relevant de leur compétence, à corriger les infractions relevées par l'organisme d'inspection, à anticiper les difficultés et à coordonner leurs actions avec les organismes et entreprises concernés par les projets dans la zone afin d'assurer la mise en œuvre effective de la résolution gouvernementale.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 9.
Le Premier ministre a attribué des tâches spécifiques aux agences, aux collectivités locales et à la Compagnie vietnamienne d'électricité. - Photo : VGP/Nhat Bac

Le ministère de l'Industrie et du Commerce pilotera l'examen approfondi des difficultés et des obstacles rencontrés par les projets d'énergies renouvelables, en proposant des solutions à chaque obstacle aux autorités compétentes ; il examinera, étudiera et proposera d'urgence des ajustements au Plan de développement du secteur de l'énergie VIII et à son plan de mise en œuvre afin de les actualiser et d'y intégrer les projets appropriés ; il révisera les plans d'exploitation minière afin de remédier aux obstacles et proposera, le cas échéant, des ajustements et des ajouts ; il inspectera et incitera les ministères, les agences et les collectivités locales à mettre en œuvre la résolution du gouvernement visant à résoudre rapidement les problèmes rencontrés par les projets et les entreprises ; il rendra compte sans délai au Premier ministre des résultats de la mise en œuvre et de tout obstacle ou problème survenant au-delà de sa compétence ; il chargera la Société nationale d'exploitation du réseau électrique et les unités concernées de soutenir et de faciliter les procédures de raccordement des projets d'énergies renouvelables au réseau électrique national.

Il est nécessaire que les investisseurs remédient de manière proactive et intégrale à toutes les violations et lacunes relevées par les autorités compétentes ; qu'ils mettent en œuvre sérieusement et intégralement les procédures d'investissement, de construction et d'exploitation du projet conformément à la loi ; et qu'ils se coordonnent avec les organismes concernés pour résoudre les difficultés et rectifier les problèmes conformément à la résolution du gouvernement.

Le Groupe électrique vietnamien (EVN) s'attache à examiner et à corriger les lacunes et les infractions mentionnées dans les conclusions de l'Inspection générale ou les décisions des autorités compétentes ; à coordonner avec les ministères et les agences la classification des infractions et à convenir du contenu du traitement ; et, dans les cas dépassant la compétence d'EVN, à en informer l'autorité compétente pour examen et résolution ; et à donner instruction à la Société de négoce d'électricité de créer des conditions favorables pour que les projets d'énergies renouvelables puissent rapidement finaliser les procédures de négoce d'électricité avec le Groupe.



Source : https://baotainguyenmoitruong.vn/thu-tuong-cuong-quyet-xu-ly-vuong-mac-cho-cac-du-an-dien-tai-tao-nghiem-cam-chay-chot-tieu-cuc-tham-nhung-384470.html

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Un lieu de divertissement de Noël fait sensation auprès des jeunes à Hô Chi Minh-Ville avec un pin de 7 mètres de haut.
Que se passe-t-il dans cette ruelle de 100 mètres qui fait tant parler d'elle à Noël ?
Émerveillé par le mariage somptueux qui s'est déroulé pendant 7 jours et 7 nuits à Phu Quoc
Défilé de costumes anciens : La joie des cent fleurs

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Le Vietnam sera la première destination mondiale en matière de patrimoine en 2025.

Actualités

Système politique

Locale

Produit