(NLDO) - Assis sans rien faire, feuilletant « Dai Nam Nhat Thong Chi » et « Dai Nam Nhat Thong Toan Do », j'ai réalisé à quel point notre pays était vaste sous le règne du roi Minh Mang.
Le pays est si vaste que, pour assurer son développement, il doit adopter la meilleure politique de gouvernance. Et pour cela, il doit avoir la meilleure administration. Le roi Minh Mang a mené la réforme administrative en 1831. Les générations suivantes l'ont considérée comme l'une des deux meilleures réformes administratives de l'histoire vietnamienne. La première réforme fut celle du roi Lê Thanh Tong en 1466.
La désignation des nouvelles unités administratives après la fusion a suscité un vif intérêt. Photo : HUU HUNG
Au cours de la réforme, après la réorganisation du gouvernement central, le roi Minh Mang réorganisa le gouvernement local. Le pays fut divisé en 30 provinces et une préfecture de Thua Thien pour gérer la région de la capitale. Bac Ky comptait 13 provinces, Trung Ky 11 provinces et une préfecture, et Nam Ky 6 provinces. L'unité administrative provinciale de notre pays existe depuis cette date.
En 1858, les Français lancèrent le premier coup de feu pour envahir notre pays. Dès lors, ils forcèrent la dynastie des Nguyen à signer de nombreux traités pour céder progressivement notre pays à la France. Le dernier fut le traité de Patenotre de 1884. Aux termes de ces traités, la Cochinchine était une colonie, Bac Ky un protectorat et Trung Ky une région autonome.
Les six provinces de la Cochinchine ont été divisées en plusieurs provinces par les Français selon les règlements français.
Le centre du Vietnam était une région autonome, donc les Français n'intervinrent pas beaucoup, les provinces restèrent fondamentalement les mêmes, ne coupant que de nombreuses parties des provinces de Thanh Hoa, Nghe An, Ha Tinh, Quang Binh , Quang Tri à d'autres pays conformément au décret sur la planification des frontières des trois pays du gouverneur général d'Indochine et la conversion de la préfecture de Ninh Thuan de la province de Binh Thuan en province de Ninh Thuan.
La région de Bac Ky fut la plus perturbée. Elle connut de nombreuses révoltes de tous les groupes ethniques contre les colons français, tant Kinh que montagnards, comme celles de Hoang Hoa Tham, Doc Ngu, Doc Tit… C'est pourquoi, dans un premier temps, les Français eurent recours à un gouvernement militaire , établissant cinq groupes militaires et mandarinaux. Après avoir pacifié l'opposition, ils entreprirent de diviser à nouveau la province. Par la politique du « diviser pour régner », ils divisèrent les 13 provinces de Bac Ky en plus de 30. Nguyen Khuyen en dénombra jusqu'à 36, comme l'exprimait un couplet félicitant sa mère, Tay Tu Hong :
« Il y a des dais, des dais et des autels à encens pour vénérer le roi ; sa réputation est célèbre dans 36 provinces. » Il voulait parler de la renommée de la mère occidentale dans tout le Nord à cette époque.
La division du Tonkin en plus de 30 provinces, presque simultanément, a inévitablement entraîné des insuffisances, des impositions et des noms arbitraires. À cette époque, certains noms de provinces, aux sonorités étranges, ont dû être révisés ultérieurement, mais d'autres sont encore utilisés aujourd'hui. Les Français avaient alors une façon de nommer les provinces en fonction du siège du gouverneur de province.
En 1896, lorsque le centre-ville de Hanoï et ses environs devinrent une concession française, les Français décidèrent de transférer les autorités du reste de l'ancienne province de Hanoï au village de Do, dans le district de Thanh Oai. Ce village possédait un magnifique pont carrelé sur la rivière Nhuê. Les habitants l'appelaient pont de Do. La route provinciale étant située à proximité, les Français baptisèrent ce qui restait de l'ancienne province de Hanoï province de Cau Do ! Plus tard, le gouverneur général de la province de Cau Do, fort instruit, demanda que la province redevienne province de Ha Dong !
Le nom de l'ancienne province de Hoa Binh est également amusant. Les Français trouvaient la province de Hung Hoa trop vaste et durent la diviser en plusieurs provinces. Lors d'un levé topographique, ils découvrirent que de nombreux districts de la province étaient majoritairement muongs, et que Lac Son et Lac Thuy, dans la province de Ninh Binh, étaient également muongs. Ils décidèrent de fusionner ces régions pour former une nouvelle province, la province de Muong. Plus tard, la route provinciale fut tracée au marché de Cho Bo. Pour rester cohérent avec le nom général, la province fut rebaptisée province de Cho Bo. La capitale provinciale, située dans une ville de montagne isolée, fut attaquée par les insurgés de Doc Tit qui occupèrent la route provinciale et tuèrent l'ambassadeur adjoint de France. Le gouvernement français dut déplacer la route provinciale en aval, jusqu'à la commune de Hoa Binh, à environ 30 km. Le nom de Hoa Binh est resté inchangé depuis. Heureusement, Hoa Binh est un nom magnifique, il n'a donc pas été modifié !
Le nom de la province de Lao Cai fait également l'objet de nombreuses discussions. Jusqu'à présent, certains l'appelaient Lao Cai, d'autres Lao Cai, d'autres encore Lao Kay ou Lao Kay. La raison tient aussi à l'origine de son nom !
À l'époque française, la province de Lao Cai faisait partie de la préfecture de Quy Hoa et de la préfecture d'An Tay, toutes deux de la province de Hung Hoa, à l'époque de Minh Mang. Les Français y voyaient un territoire important et y établirent une force militaire, s'étendant le long de la frontière, de Simacai à Phong Tho. Une fois la situation stabilisée, la province fut civilisée et rebaptisée province de Lao Cai (Lao Cai, Lao Kay, Lao Kay).
Ce nom vient d'un quartier établi par des immigrants chinois au confluent du fleuve Rouge et de la Nam Thi, en territoire Dai Viet. Peu après, des Vietnamiens, des Tay et des Nung ont également migré et établi un marché quelques kilomètres en aval du fleuve Rouge. La plupart des habitants du quartier au confluent de la Nam Thi parlaient le dialecte Quan Hoa et se disaient les premiers habitants, se qualifiant eux-mêmes d'anciens habitants (en sino-vietnamien, la vieille ville). Les habitants du quartier établis plus tard étaient les nouveaux habitants, d'où son nom actuel de Pho Moi.
Le mot « lao nhai » se prononce dans les langues Quan Hoa, Tay Nung et Mong, formant ainsi Lao Cai et d'autres variantes, comme indiqué précédemment. Lors de la création de la région militaire et de sa transformation en province, la capitale provinciale était située dans la vieille ville ; le nom de la province fut donc également tiré de la vieille ville, province de Lao Cai (Lao Cai, Lao Kay, Lao Kay, Lao Nhai). Ce nom servait à désigner une vaste zone frontalière pour laquelle nos ancêtres avaient donné des noms magnifiques et significatifs. Le nom donné par les Français ne convenait qu'à une ville.
Quelle manière très arbitraire, hasardeuse et arbitraire de nommer les Français.
Cette méthode de dénomination fut également appliquée par les Français à de nombreuses autres provinces des anciens Nord et Sud ! Nombre d'entre elles sont encore utilisées aujourd'hui.
Notre pays mène une réforme administrative d'envergure pour ouvrir une nouvelle ère au Vietnam, une nouvelle période de développement national. Espérons que l'histoire retiendra cette réforme comme la troisième réussite du Vietnam. Espérons que le nom de la nouvelle province perpétuera la tradition nationale et l'héritage culturel des ancêtres, effacera les vestiges inopportuns de la période coloniale et témoignera de l'élan de la nouvelle ère !
Dans l’attente d’une nouvelle ère.
Source : https://nld.com.vn/dat-ten-tinh-o-ta-xua-va-nay-196250327183351058.htm
Comment (0)