Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Proposition visant à ajouter des réglementations interdisant les actes d'empiètement et de destruction des terres à patrimoine mixte.

Báo Tổ quốcBáo Tổ quốc06/11/2024

(Patrie) - Approuvant et appréciant le processus de réception et de révision du projet de loi sur le patrimoine culturel (modifié), certains députés de l'Assemblée nationale ont également déclaré qu'il était nécessaire d'ajouter des réglementations interdisant les actes d'empiètement et de destruction des terres contenant des reliques historiques et culturelles et des sites pittoresques.


Toute construction illégale est strictement interdite dans les zones de protection des vestiges.

Lors de la séance de discussion sur le projet de loi relatif au patrimoine culturel (modifié), la députée Huynh Thi Phuc, représentante de la province de Ba Ria à l'Assemblée nationale (Vung Tau), a déclaré que le projet de loi relatif au patrimoine culturel (modifié) avait permis d'éclaircir, d'intégrer et de réviser de nombreux points par rapport à la loi et au projet précédents. Elle a toutefois souligné que certains aspects nécessitaient encore une attention particulière.

Concernant les actes interdits qui ont été revus et complétés, afin d'être plus complets et d'assurer la mise en œuvre de l'inspection et du traitement des violations dans la gestion, la protection et la promotion des valeurs du patrimoine culturel, la déléguée Huynh Thi Phuc a demandé au Comité de rédaction et à l'agence d'inspection d'envisager de compléter l'article 9 par l'acte interdit de construction illégale dans les zones de protection des vestiges.

Parallèlement, il convient de compléter l'article 98 afin de modifier et de compléter certains articles des lois connexes, notamment le paragraphe 1 relatif au contenu dans le domaine de la construction, qui ont une incidence sur la loi sur le patrimoine culturel (modifiée). L'objectif est de lever les difficultés et les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre, au niveau local, de la réglementation en vigueur concernant la gestion étatique du patrimoine culturel, réglementation que le projet de loi n'a pas encore intégrée, et de fournir aux autorités compétentes un cadre pour contrôler et traiter les infractions liées aux constructions illégales dans les zones de protection des monuments historiques.

Sửa Luật Di sản văn hóa: Đề nghị bổ sung quy định cấm các hành vi lấn chiếm, hủy hoại đất di tích hỗn hợp - Ảnh 1.

Déléguée Huynh Thi Phuc - Délégation de l'Assemblée nationale de la province de Ba Ria - Vung Tau

En ce qui concerne le contenu relatif à l’article 27 sur les zones de protection des vestiges, les principes de détermination et de marquage des limites des zones de protection des vestiges, l’ajustement des zones de protection des vestiges et des patrimoines mondiaux , le Comité de rédaction et l’organisme de révision ont pris en compte la quasi-totalité des avis des délégués qui ont participé aux discussions lors des précédentes sessions de discussion.

En ce qui concerne l’article 27 et les articles 28, 29 et 30 relatifs à la réparation, à la rénovation et à la construction d’ouvrages dans les zones de protection des reliques, les projets d’investissement relatifs à la construction d’ouvrages, à la réparation, à la rénovation et à la reconstruction de maisons individuelles dans les zones de protection des reliques et les sites du patrimoine mondial comportent de nouveaux points liés à la zone de protection 2.

Toutefois, les délégués ont suggéré de revoir et de clarifier la réglementation relative aux fonctions d'utilisation, au zonage pour la protection et la promotion de la valeur des vestiges d'habitation individuels et des œuvres socio-économiques dans la zone protégée 2 afin non seulement d'assurer la rigueur de la loi, mais aussi de l'adapter aux conditions pratiques des types de patrimoine vietnamiens, sans affecter la protection et la promotion des valeurs patrimoniales ainsi que les droits et intérêts légitimes des sujets, organisations et individus concernés.

Complément des réglementations interdisant les actes d'empiètement et de destruction des terres à patrimoine mixte.

Approuvant pleinement le rapport sur l'explication, l'acceptation et la révision du projet de loi sur le patrimoine culturel (modifié), le délégué Tran Dinh Gia, représentant de la province de Ha Tinh à l'Assemblée nationale, a déclaré que l'article 9, paragraphe 8, stipule l'interdiction des actes d'empiètement et de destruction des terrains abritant des vestiges historiques et culturels ainsi que des sites pittoresques. Selon le délégué, cette disposition doit être complétée par la mention de « biens mixtes » afin d'être conforme à l'article 21 qui définit la nature de ces biens.

Sửa Luật Di sản văn hóa: Đề nghị bổ sung quy định cấm các hành vi lấn chiếm, hủy hoại đất di tích hỗn hợp - Ảnh 2.

Délégué Tran Dinh Gia - Délégation de l'Assemblée nationale de la province de Ha Tinh

De plus, les délégués se sont interrogés sur l'autorité compétente, les procédures, les dossiers de classification, les classifications complémentaires, l'annulation des décisions de classification, ainsi que les ajouts et corrections aux dossiers scientifiques des vestiges. Afin de garantir le respect des procédures et des pratiques courantes, après l'établissement des dossiers scientifiques, le Conseil provincial de classification des monuments se réunira pour les examiner. Suite à l'avis du président du Conseil, l'organisme spécialisé synthétisera les conclusions dans un rapport soumis au Comité populaire provincial. Sur la base de la proposition de l'organisme spécialisé et des conclusions du Conseil scientifique, le président du Comité populaire provincial examinera et statuera sur la classification, la classification complémentaire, l'annulation de la décision de classification des vestiges, ainsi que sur les ajouts et corrections à apporter aux dossiers scientifiques des vestiges provinciaux.

Le délégué a proposé de modifier le point b, paragraphe 2, de l'article 25 comme suit : « Pour les vestiges de niveau provincial visés au point a, paragraphe 1, de l'article 24 de la présente loi, l'organisme culturel provincial compétent transmet au président du Comité populaire provincial les documents et le procès-verbal de la réunion du Conseil de classement des vestiges, établi par le président du Comité populaire provincial, ainsi que les dossiers scientifiques proposant le classement, le complément de classement, l'annulation de la décision de classement, et les dossiers de mise à jour et de modification des dossiers scientifiques relatifs aux vestiges de la région. Le président du Comité populaire provincial examine ces documents et décide du classement, du complément, de l'annulation de la décision de classement ou de la mise à jour et de la modification des dossiers scientifiques relatifs aux vestiges de niveau provincial après avoir reçu l'avis écrit du Conseil d'évaluation établi par le président du Comité populaire provincial. » Le délégué a également proposé de préciser le nombre, la composition et les qualifications professionnelles des membres du Conseil d'évaluation des vestiges.



Source : https://toquoc.vn/sua-luat-di-san-van-hoa-de-nghi-bo-sung-quy-dinh-cam-cac-hanh-vi-lan-chiem-huy-hoai-dat-di-tich-hon-hop-20241106095408539.htm

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

L'artiste du peuple Xuan Bac a officié en tant que « maître de cérémonie » pour 80 couples se mariant ensemble sur la rue piétonne du lac Hoan Kiem.
La cathédrale Notre-Dame de Hô Chi Minh-Ville est illuminée de mille feux pour accueillir Noël 2025.
Les jeunes filles d'Hanoï se parent de magnifiques tenues pour les fêtes de Noël.
Après la tempête et les inondations, le village des chrysanthèmes du Têt à Gia Lai, illuminé par l'espoir d'éviter les coupures de courant qui permettraient de sauver les plants, a retrouvé toute sa splendeur.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Un café d'Hanoï fait sensation avec sa décoration de Noël aux allures européennes.

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC