Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

« Causer des ennuis », « se quereller » en anglais

VnExpressVnExpress09/11/2023


Pour indiquer une discorde ou un conflit, les Britanniques ont de nombreuses expressions, dont « se battre comme chien et chat » a le même sens que l'idiome vietnamien « comme chiens et chats ».

Une dispute est généralement une « dispute ». Se disputer est une « dispute » : mes parents se disputent rarement ; mais quand ils le font, c'est toujours une dispute houleuse.

« Fight » signifie généralement se battre, mais cela peut aussi signifier se disputer, utilisé dans les conversations quotidiennes informelles : le couple d'à côté se dispute tout le temps à propos d'argent.

« Fall out » est également couramment utilisé dans ce sens : le petit garçon a quitté la maison après s'être brouillé avec son père.

Provoquer une bagarre : Le petit garçon s'ennuyait, alors il a provoqué une bagarre avec une autre fille de la classe juste pour s'amuser.

Lorsque deux personnes sont en désaccord, nous pouvons utiliser « en désaccord avec » : Il était toujours en désaccord avec d'autres collègues.

Si le vietnamien a l'expression « comme un chien et un chat » pour désigner deux personnes qui se disputent souvent, l'anglais a une expression avec une signification similaire « se battre comme un chat et un chien » : C'est drôle comme nous nous battions comme un chat et un chien quand nous étions enfants, et maintenant mon frère est l'un de mes plus grands supporters.

Lorsque deux personnes sont en « guerre froide » et ne se parlent pas, on peut dire qu'elles ne sont pas en bons termes : les deux amis se sont brouillés et ne se parlent plus depuis une semaine.

Faire la paix en anglais signifie « se réconcilier » : les vieux amis se sont finalement réconciliés après avoir été en désaccord pendant des années.

« Make up » ne signifie pas seulement maquillage mais signifie également maquillage : le couple a eu une grosse dispute mais s'est réconcilié juste après.

Choisissez la bonne réponse pour compléter les phrases suivantes :

Khanh Linh



Lien source

Comment (0)

No data
No data
Au moment où le SU-30MK2 « coupe le vent », l'air s'accumule à l'arrière des ailes comme des nuages blancs
« Vietnam - Fièrement tourné vers l'avenir » : un message de fierté nationale
Les jeunes partent à la recherche de pinces à cheveux et d'autocollants en forme d'étoile dorée pour la fête nationale
Découvrez le char le plus moderne du monde, le drone suicide au complexe d'entraînement de parade
La tendance de faire des gâteaux imprimés avec un drapeau rouge et une étoile jaune
Des t-shirts et des drapeaux nationaux envahissent la rue Hang Ma pour accueillir cette fête importante
Découvrez un nouveau lieu d'enregistrement : le mur « patriotique »
Regardez la formation d'avions multirôles Yak-130 « allumez la puissance et combattez en rond »
De l'A50 à l'A80 : quand le patriotisme est à la mode
« Steel Rose » A80 : des pas d'acier à la vie quotidienne brillante

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit