Il s'agit d'un forum académique annuel organisé par INK, qui se tient alternativement dans des pays où les études coréennes sont particulièrement développées. Cette année, la 39e conférence a eu lieu au Vietnam, organisée par INK en collaboration avec l'Université Dong A et avec le soutien de l'Association internationale des traducteurs et interprètes coréens. C'est également la 43e conférence scientifique internationale organisée par l'Université Dong A en collaboration avec des instituts de recherche, des universités, des organisations, des scientifiques et des experts coréens et étrangers.
L’atelier « Enseignement de la langue et de la culture coréennes à l’ère numérique » a été organisé par INK en collaboration avec l’université Dong A le 14 juin.
M. Woo Hyoung Min, représentant en chef de la Fondation coréenne (KF) au Vietnam, a déclaré qu'en 2021, le coréen avait été choisi comme première langue étrangère du Vietnam et que des cours de coréen étaient largement mis en œuvre dans les écoles secondaires et les lycées de tout le pays.
Le nombre de candidats au 100e Test de compétence en coréen (TOPIK) est passé de 16 000 à 63 000, soit une multiplication par quatre en cinq ans. En 2025, 48 universités à travers le pays, dont l’université Dong A, disposaient de départements de langue et d’études coréennes, accueillant plus de 27 000 étudiants.
Selon le professeur Lee Mihye, président d'INK, les innovations révolutionnaires dans le domaine numérique, ainsi que la propagation mondiale de la vague Hallyu, posent de nombreux défis mais ouvrent en même temps de nombreuses nouvelles opportunités pour l'enseignement de la langue et de la culture coréennes.
Signature d'un accord de coopération entre l'Université Dong A et l'Association internationale des traducteurs et interprètes coréens.
Elle a également indiqué que l'enseignement du coréen et la formation en traduction et interprétation ne constituent plus des domaines indépendants et cloisonnés, mais convergent vers une communauté universitaire cohérente, se complétant mutuellement et créant une forte synergie. Face aux enjeux actuels, cela ouvre une nouvelle ère, synonyme de coopération fructueuse et constituant un modèle d'association universitaire novateur.
Selon Luong Minh Sam, président du conseil d'administration de l'université Dong A, à l'ère du numérique, la Hallyu représente non seulement un phénomène culturel mondial, mais aussi une opportunité d'innover dans l'enseignement du coréen. Bien exploitée, la Hallyu deviendra un pont efficace entre la salle de classe et le monde.
« Le thème de la conférence, « L’enseignement de la langue et de la culture coréennes à l’ère du numérique », est non seulement d’actualité, mais reflète également des enjeux stratégiques en matière de formation linguistique et culturelle à l’ère du numérique – où l’enseignement des langues et de la culture ne se limite pas à la communication, mais englobe aussi la connexion. Les liens entre les personnes, entre les cultures et entre les systèmes éducatifs sont de plus en plus diversifiés et flexibles », a souligné M. Luong Minh Sam.
Plus de 160 livres coréens ont été offerts par les éditeurs Hawoo, Darakwon, Hangeulpark et Kong&Park à l'université Dong A et à certaines universités de la région centrale proposant une formation en langue coréenne.
Dans le même temps, l'Université Dong A et l'Association internationale des traducteurs et interprètes coréens ont signé un accord de coopération visant à développer des programmes d'enseignement de la langue coréenne, à participer à des projets de recherche conjoints, à échanger des documents académiques et à promouvoir la mise en œuvre d'examens d'évaluation de la traduction et de l'interprétation coréennes au Vietnam.
164 livres coréens ont également été offerts par les éditeurs Hawoo, Darakwon, Hangeulpark, Kong&Park à la Faculté de langue et de culture coréennes (Université Dong A) et à un certain nombre d'universités de la région centrale proposant une formation en langue coréenne, afin de soutenir l'enseignement et la recherche en langue, culture et traduction coréennes, contribuant ainsi à améliorer la qualité de la formation.
Source : https://doanhnghiepvn.vn/tin-tuc/hoi-thao-quoc-te-ve-phat-trien-giao-duc-tieng-han-trong-thoi-dai-chuyen-doi-so/20250614030330430






Comment (0)