C'est la deuxième fois que l'écrivain Dong Tay revient à Ho Chi Minh-Ville après 10 ans, depuis le lancement du livre « Rêve d'une nouvelle vie » en 2016.
L'échange a été suivi par M. Tu Chau, Consulat général adjoint de Chine à Ho Chi Minh-Ville ; l'architecte Nguyen Truong Luu, président de l'Union des associations littéraires et artistiques de Ho Chi Minh-Ville ; l'écrivain Bich Ngan, président de l'Association des écrivains de Ho Chi Minh-Ville ; l'écrivain Bui Anh Tan, vice-président de l'Union des associations littéraires et artistiques de Ho Chi Minh-Ville - vice-président de l'Association des écrivains de Ho Chi Minh-Ville ; l'écrivain Tram Huong, vice-président de l'Association des écrivains de Ho Chi Minh-Ville... et de nombreux artistes de Ho Chi Minh-Ville.
L'écrivain Dongxi (de son vrai nom Tian Dalin), né en 1966 dans le Guangxi, est un célèbre scénariste contemporain chinois. Il est actuellement président de l'Association littéraire et artistique du Guangxi, président de l'Association des écrivains du Guangxi et enseigne à l'Université des nationalités du Guangxi.
Il est l'auteur de nombreux romans célèbres publiés au Vietnam tels que Rêve d'une vie changée, La gifle du ciel, Regret, Echo, La vie sans langage... , dont l'œuvre La vie sans langage a reçu le premier prix de littérature Lu Xun, et le roman Echo a reçu le prix de littérature Mao Dun en 2023.
En réponse à la question de l'écrivaine Bich Ngan sur le secret de la diffusion de la littérature dans le monde , l'écrivain Dong Tay a partagé une métaphore riche en images : écrire, c'est comme cuisiner. Si votre plat est délicieux, son parfum embaumera naturellement vos voisins et attisera leur curiosité. Il en va de même pour la littérature : écrivez bien, écrivez honnêtement, écrivez à partir de vos propres expériences et de votre propre identité, puis partageons-les ensemble.
Il estime que l'important est que l'œuvre soit autochtone, qu'elle reflète l'âme et l'esprit de l'auteur. C'est seulement ainsi que la littérature peut transcender les frontières nationales et atteindre un public international.
Le représentant du consulat général de Chine à Ho Chi Minh-Ville, M. Tu Chau, a exprimé son espoir que le programme ouvrirait davantage d'opportunités de coopération entre les cercles littéraires du Vietnam et de la Chine.
« Je suis convaincu que les pensées et les œuvres des écrivains orientaux et occidentaux trouveront un écho auprès des lecteurs vietnamiens. Parallèlement, ce lien contribuera à promouvoir l'amitié entre les peuples et à insuffler un nouveau souffle à la littérature des deux pays », a déclaré M. Tu Chau, consul général adjoint de Chine à Hô-Chi-Minh-Ville.
Source : https://www.sggp.org.vn/nha-van-dong-tay-hay-viet-that-tot-va-cung-chia-se-voi-nhau-post801438.html
Comment (0)