.jpg)
Il s'agit d'un projet d'infrastructure de transport crucial, d'une importance stratégique pour le développement socio-économique , la défense et la sécurité nationales, ainsi que pour le renforcement de la connectivité régionale, interrégionale et internationale.
Selon la résolution, l'objectif du projet est de créer un axe de transport est-ouest moderne et intégré qui réponde aux besoins croissants en matière de transport et offre un nouvel élan et un espace propice au développement.
L'autoroute reliera Hanoï à Vientiane (Laos) et sera également connectée à l'autoroute Nord-Sud Est et à l'autoroute Ho Chi Minh, renforçant ainsi la compétitivité, favorisant le développement socio-économique de la région et des localités concernées et contribuant à la réalisation des objectifs et stratégies de développement conformément à la résolution du Parti.

L'Assemblée nationale a accepté d'investir dans environ 60 km d'autoroute dans la province de Nghe An par le biais d'investissements publics, répartis en 10 projets composants.
Ce projet met en œuvre des technologies de pointe, garantissant sécurité, régularité, qualité et efficacité ; il encourage l’utilisation des hautes technologies dans l’organisation de la construction et l’adaptation au changement climatique. En exploitation, l’autoroute sera dotée d’un système de péage électronique continu.
Les besoins fonciers préliminaires pour le projet sont d'environ 648 hectares, dont environ 223 hectares de rizières, 368 hectares de terres forestières et environ 57 hectares d'autres types de terres, conformément à la loi foncière.
La superficie forestière destinée à être convertie à d'autres fins dans le cadre du projet est d'environ 354,36 hectares, dont environ 180 hectares de forêt de protection en amont. L'acquisition des terres, l'indemnisation, l'accompagnement et la réinstallation des populations seront réalisés simultanément, conformément au calendrier prévu pour l'ensemble du tracé.
L'investissement total préliminaire pour ce projet est d'environ 23 940,34 milliards de VND, financé par des fonds du budget de l'État, notamment l'augmentation des recettes du gouvernement central en 2024, et les budgets des gouvernements central et locaux pour la période 2026-2030.
Le calendrier de mise en œuvre prévu comprend une phase de préparation des investissements en 2025, le début des travaux de construction en 2026 et l'achèvement et la mise en service du projet en 2029.
.jpg)
L’Assemblée nationale a autorisé le projet à appliquer des mécanismes et des politiques spéciaux :
1. Le projet n'est pas tenu de faire l'objet d'une évaluation des sources de financement et de la capacité d'équilibre du capital comme le stipule la loi sur l'investissement public.
2. Autoriser le recours à la passation de marchés de gré à gré pour les lots de projets, y compris les lots relatifs à l'indemnisation, au soutien et à la réinstallation. Les procédures de passation de marchés de gré à gré doivent être conformes à la réglementation en vigueur sur les appels d'offres.
3. Concernant les sites d'élimination des déchets solides de construction et la couche arable des terres spécifiquement utilisées pour la riziculture :
a) Le Comité populaire au niveau communal décidera de l'acquisition des terres, de l'indemnisation, du soutien et du relogement pour la zone d'élimination des déchets solides de construction spécifiée dans le document d'étude du projet et remettra le site à l'entrepreneur pour l'élimination des déchets solides de construction du projet.
b) Le Comité populaire au niveau communal doit organiser la gestion du site d'élimination des déchets solides de construction du projet conformément à la loi sur le foncier, à la loi sur la protection de l'environnement et aux autres dispositions légales pertinentes.
c) Le comité populaire communal élabore un plan d'utilisation de la couche arable des terres anciennement rizicoles récupérées dans le cadre du projet. Ce plan est élaboré conformément aux dispositions de la loi relative à l'agriculture.
Source : https://baonghean.vn/quoc-hoi-thong-qua-chu-truong-dau-tu-cao-toc-vinh-thanh-thuy-dua-vao-van-hanh-khai-thac-nam-2029-10314770.html






Comment (0)