
広大なタン地方では、カオ・バン・ギア氏(76歳、ホイスアン村) やハ・ナム・ニン氏(バ・トゥオック村)のような人々が、自らの情熱と粘り強さで、タイ文化の火を日々再び灯し続けています。
授業は高床式住居から始まった
カオ・バン・ギア氏の高床式住居を訪れた人は誰でも驚かずにはいられません。隅々までがミニチュア博物館のように彼の手によって大切に扱われているのです。青銅製のゴング、パンパイプ、モン族のフルート、葉っぱのパンパイプなど、何十年にもわたって収集され、大切に保存されてきた楽器の数々。
しかし、これらの品々はほんの一部に過ぎません。人々をさらに感動させるのは、彼が写本の一枚一枚、そして現存する貴重な文書一つ一つに込めた、タイの人々の文字、言語、そして習慣に関する膨大な知識です。
小川のせせらぎの音に包まれて生まれ、父親のフルートの音色に育てられた彼は、幼い頃からタイ文化に深く浸り、灌漑事業から文化事業へと転身する機会を得たことで、民族的遺産への生涯にわたる愛着を育むことになった。
彼は長年にわたりクアンホア地区党委員会の文化部長、その後宣伝部長を務め、文化の損失の危険性を常に懸念していた。
「タイ人として、タイ文化を学ぶことは自分自身を見つけることでもあります。文化を失うことは、国全体を失うことと同じです」と彼は目を伏せながら言った。

ギア氏は高齢で健康状態も良くないにもかかわらず、自宅でタイ語教室を開き、子供たちにパンパイプ、葬儀用パンパイプ、竹笛を教え、政府に草の根レベルの幹部向けの民俗文化研修クラスを開設するよう助言し、同じ情熱を持つ人々の居場所を作るためにパンパイプクラブとクアンホア地区民俗文化クラブ(旧)を設立するなど、独自の方法でコミュニティの「魂」を静かに守り続けている。
10年以上前に彼が開いた最初のタイ語教室には、数人しか来ませんでした。ほとんどは、古文書を読み返したいという高齢者でした。しかし、徐々に彼の評判は広まり、コミューンの役人、青年組合員、教師など、多くの人がタイ語を学びたいと申し出るようになりました。
彼はこれまで、220人以上の人々にタイ古代文字を教え、数十人の生徒にパンパイプを、7人にモン族のパンパイプを、そして近所の20人の子供たちに竹笛を教えてきました。
教室にはチョークはなく、授業もない。白髪の先生が竹のベッドの横に辛抱強く座り、古代の言葉を一つ一つ読み上げる。生徒たちの興味を引くため、先生はタイのことわざ、叙事詩、民謡などを講義に取り入れ、言葉が単なる言葉ではなく、その背後にある生きた文化として感じられるようにしている。
彼のおかげで、ゆっくりと、しかし確実に、クアンホア(旧)のタイ学習運動は新たな命を吹き込まれました。
現代の永続的な先駆者たち
ハ・ナム・ニン氏はクアンホア(旧)だけでなく、バトゥオック地区(旧)でも、村々を旅してタイの古文書を収集するために人生のほぼ半分を過ごしました。

退職後、彼は授業計画の作成と一般向けの無料講座の開設に尽力しました。2007年、 教育訓練省の招聘を受け、ホンドゥック大学で13名の教師を指導し、タインホア省におけるタイ語教育プロジェクトの最初の礎を築きました。
2014年、彼は再び、政府職員、公務員、教師を対象としたタイ語研修プログラムの講師に招かれました。これらの特別授業のおかげで、県内の多くの政府職員や教師が、日常の授業にタイ語を取り入れるための確かな知識を身につけました。
彼は熱心な教師であっただけでなく、何百冊もの古書を収集して保存しており、他の図書館にはない、貴重でユニークな文書源となりました。
特に、彼は3つの重要な文書の著者であり編集者でもあります。『タンホア古代タイ語アルファベット』、『タイ民族言語教材』(2008年)、『タイ語研修・開発教材』(2014年)は、タイ文化に対する彼のビジョンと献身を示す貴重なハンドブックです。
2015年、彼は長年の努力と献身が認められ、「功労職人」の称号を授与されました。
二人の男性に加え、多くの職人、村の長老、そして名士たちが、タインホアの山岳地帯で昼夜を問わず精力的に働いています。彼らは「先生」という肩書きを必要としませんが、文字を教え、言語を教え、自分のルーツを愛し、尊重することを教え、真の先生として働いています。

彼らが最も心配しているのは物質的なことではない。若い世代における文化の衰退だ。ギア氏はため息をついた。「今ではタイ語とベトナム語の両方を話し、もち米と軟米を半分ずつ使っている。タイ語を気にする人はほとんどいない。習慣についても同じだ。文化が失われれば、それを救うのは困難だろう」
この懸念は、根拠のないものではありません。現代社会では、伝統文化は時に軽視され、「商業化」さえされてしまいます。言語、家族の伝統、慣習といった本来の価値観は、新しい生活の喧騒の中で容易に混同されてしまいます。
草の根文化活動の担い手の多くは、依然として知識と情熱が不足している。「それを見ると不安になります。文化への愛情がなければ、文化活動を続けるのは難しいのです」と彼は悲しそうに語った。しかし、彼は自分に言い聞かせた。なぜなら、彼の後ろには、彼の後を継ぐ多くの弟子たちがいるからだ。
おそらく、これらの「山の先生」たちの最も美しい点は、彼らの不屈の精神でしょう。彼らには11月20日を祝う日はありません。花束も感謝の歌もありません。しかし、彼らはコミュニティの文化の継承において、かけがえのない役割を果たしています。
彼らの寛大さは、教育分野にとって大きな示唆を与えています。国民文化の保存は学校の責任だけではなく、地域社会の中で文化を理解している人々の協力も必要だということです。
高床式住居でのタイ語の書き方の授業や、高齢者の震える手から受け継がれるケンベーの笛の朗唱は、どんな教科書にも代えがたい「生きた授業」だ。
ベトナムの教師の日は、教師たちに感謝を示す機会であるだけでなく、私たちの祖先の文化と遺産の目に見えないけれども貴重な価値を保存している沈黙の教師たちを称える機会でもあります。
出典: https://baovanhoa.vn/van-hoa/nhung-nguoi-thay-khong-buc-giang-giu-lua-van-hoa-thai-giua-dai-ngan-182481.html







コメント (0)