Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ベトナムは依然として「私のもの」

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế22/04/2024

漫画「Song」を制作する過程で、作者のハイ・アンさんは、母親(監督のハイ・リンさん)について知らなかったことや、ベトナムの歴史や文化について聞いたことのないことを知りました...
Tác giả Hải Anh (ngồi giữa) tại lễ ra mắt sách tại Việt Nam. (Ảnh: Giáng Ngọc)

ベトナムでの本の発売に出席した著者ハイ・アンさん(中央)。 (写真: ザン・ゴック)

私はパリで、ベトナムのルーツと密接に結びついた家族の中で育ちました。母は映画祭に参加したり、自分の映画を撮影したりするために仕事でよく海外へ出かけていました。家にいるときは、よく母が戦地での生活での冒険や物語を語るのを聞いていました。お客さんが来るたびに、母はとてもスリリングで信じられないほどの話をして聞かせてくれました。母は素晴らしい語り手だと言わざるを得ません。私は幼すぎてすべてを理解できなかったかもしれませんが、母が話をするたびに皆の顔を見て、どれほど感銘を受けているかが分かりました。私はすぐに母が特別な存在であり、母の人生が特別なものだと気づきました。その後、母の物語が映画や文学作品に登場しなくなったことに気づいたとき、私は母の物語を語らなければならないと強く思いました。私は熱心な漫画読者です。母が戦地で過ごした7年間をグラフィックノベルで書きたいという思いは、自然と湧き上がってきました。物語を紡ぐことを目指していた私にとって、人生で初めて、この本が出版されること、そして親友であり才能あふれるイラストレーターでもあるポーリンと組むことができるという確信が湧きました。では、「Sống(ソン)」というタイトルの理由と意味は何でしょうか?タイトルはベトナム語になることはずっと決まっていました。ベトナム語は私と母、そして私のルーツを繋ぐ言語なので、当然のことでした。フランスの出版社には、キーボードに発音区別符号がないため、フランス人がオンラインでタイトルを見つけるのは難しいだろうと強く主張しました。母が物語を語り始めたとき、最初に頭に浮かんだ言葉が「Sống」でした。これは私がずっと好きなベトナム語です。とても美しく、もちろん意味も好きです。母の思い出は信じられないほど素晴らしいものですが、これは単純に彼女の人生の物語であり、戦時中、戦地で過ごした多くの女性たちの人生の物語でもあります。母の物語を永遠に残したいと思い、最終的に『Sống(ソン)』と名付けました。あなたはかつてフランス文化は自分のもので、ベトナム文化は両親のものだと思っていたと話していましたが、それはどのように変わりましたか? 『Sống(ソン)』という作品に取り組んでいた3年間で、私が知らなかった母の部分や、聞いたことのないベトナムの歴史や文化の部分を発見しました。母にインタビューしたり会ったりするために、以前よりも頻繁にベトナムに戻りました。2020年、新型コロナウイルス感染症のパンデミックの最中、私はホーチミン市に恋をして、ここに移住しました。大人になったら、ベトナムは両親だけのものではなく、私自身のものでもあると感じています。
Việt Nam còn là ‘của tôi’

漫画『Song』の表紙。(出典:キム・ドン出版社)

ヴィエット・リン監督はかつて、娘が母語を忘れないようにベトナム語を教えるために、特別な方法があると言っていました。その方法について、もう少し詳しく教えていただけますか?海外で育った他のベトナム人の子供とは異なり、私は先生と一緒にベトナム語を学ぶことを常に拒否していました。学校でベトナム語を強制的に学ばされたら嫌いになってしまうと両親に言いました。それでも両親は辛抱強く、あらゆる方法でベトナム語を家に留め、この美しい言語を教え、私が今のように話したり、読んだり、書いたりできるようにしてくれました。これは海外のベトナム人家族にとって容易なことではありません。母が新聞の見出しを全部読み、メールや手紙を書くように私に言っていたのを覚えています。毎年夏にベトナムに帰ると、母はベトナム人の友達を紹介し、街の標識をすべて読むように言ってくれました。何よりも、両親は私が自ら学び、常に向上し、この第二言語への好奇心を持ち続けられるように、あらゆる方法で私を導いてくれました。ベトナムで最も有名な現代監督の一人であり、文化と映画の修士号も取得している母を持つあなたは、将来、母のキャリアを継ぐつもりですか?母と同じ仕事は絶対にできないと思いながら育ちました。母を奪ってしまった映画界に、しばらくの間憤りを感じていました。映画は母の仕事だと思っていたし、母と比べられるようなことがあってはいけないと思っていました。いつも「クール」じゃないと思っていました。20歳になった時、両親が幼い頃から私を映画好きにさせてくれたのだと気づき、心の奥底では自分も映画を作りたいと思っていました。映画学校に通い、フランスとベトナムの映画業界で働きました。卒業後は仕事を辞めて出版業界に身を置きましたが、もうすぐ最初の映画を携えて戻ってきます。本当に待ちきれません!ベトナムの読者は、ベトナムの人々や国を描いた本に若いフランス人アーティストがイラストを描いていることに、とても興味を持ち、驚いています。どのようにして、このような素晴らしい作品を一緒に作り上げたのですか?ポーリーンがソンを描けるようになった一番の理由は、彼女が幼い頃から私を知っていたことです。そして、彼女が9ヶ月間、ベトナムに同行してくれたことも大きな助けになりました。おかげで、彼女は色彩、雰囲気、そして人々について多くのことを感じ取ることができました。母と私はポーリーヌに多くの歴史的資料を提供し、祖父が制作したドキュメンタリー映画も見ることができました。プロットを構築する際には、文章やイラストを何度もやり取りし、物語がスムーズに流れるように調整しました。物語は主に母と娘の関係、そして感情の伝達に焦点を当てています。読者の皆さんが、出身地を問わず、何らかの形でこの作品に共感し、感じていただければ幸いです。 「Song」はお二人の処女作です。こうした初期の成功を受けて、今後共同制作の予定はありますか? 『Living』の直後に、短編グラフィックノベルを制作する機会がありました。猫をテーマにしたコミックで、雑誌「Métal Hurlant」の特集号に掲載されました。この機会に、私たちが特に好きなジャンルであるフィクションに挑戦することができました。もっと大きなプロジェクトを一緒に進めたいと思っていますが、二人ともとても忙しいので、それは遠い将来になるかもしれません。
Việt Nam còn là ‘của tôi’

作家ハイ・アン氏(右)とフランス人アーティスト、ポーリンヌ・ギトン氏。(写真:ジャン・ゴック)

ハイ・アンは1993年生まれ、フランスのパリ13区で育ちました。経済学、文化、映画の修士号を取得後、フランス人アーティスト、ポーリンヌ・ギトンと共同で作家・脚本家として初の作品となる『リビング』を出版しました。現在はベトナムとフランスを行き来しながら、オーディオビジュアルおよび出版業界で働いています。『リビング』をはじめとする数々の活動により、フォーブス誌の2023年アジア30歳未満の傑出した若手俳優の一人に選ばれました。 『リビング』は、ベトナムでの抗米戦争中、森の中で暮らしていた頃のことを子供たちに語る母親の物語です。1969年から1975年まで、主人公は7年間、革命活動家たちと暮らしました。戦場を舞台に、登場人物たちは戦場で学び、映画を作り、働き、抗戦に貢献しました。母から娘への言葉を軸に、生き生きとした作画で描かれた漫画は、抵抗生活に適応していく幼い少女の姿と、母娘、抵抗と平和、ベトナムとフランスという二世代にわたる若々しい共感を描き出しています。2023年初頭にフランスで発売された本書は、8,000部を配布し、瞬く間にフランスの読者に強い印象を与えました。2024年初頭には、多くのフランス語絵本を凌駕し、2024年ベトナム語版審査員賞を受賞し、昨年3月にはベトナム語版も出版されました。

バオクォクテ.vn


コメント (0)

No data
No data
クイニョン沿岸都市の輝く夜景を眺める
植え付けシーズン前の、緩やかな傾斜で鏡のように明るく美しいフートにある段々畑の画像
Z121工場は国際花火大会最終夜に向けて準備万端
有名な旅行雑誌がソンドン洞窟を「地球上で最も壮大」と称賛
タインホア省の「フォンニャ洞窟」に似た謎の洞窟が西洋の観光客を魅了
ヴィンヒー湾の詩的な美しさを発見
ハノイで最も高価なお茶(1kgあたり1000万ドン以上)はどのように加工されるのでしょうか?
川沿いの地域の味
ベトナムの海に昇る美しい日の出
トゥランの雄大な洞窟アーチ

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品