![]() |
| 外国語翻訳・通訳技能研修コースの開会式に出席した代表者、講師、研修生たち。 |
外務省とベトナム、ラオスの外交アカデミー間の協力協定に基づき、ベトナム外交アカデミー研修開発部は、ラオス外務省(IFA)、メコン・オーストラリア・パートナーシップ・プログラム(MAP)、ハノイおよびラオスのオーストラリア大使館、オーストラリアのボンド大学およびフリンダース大学と連携し、9月29日から10月10日まで、ビエンチャンで、ラオス外務省およびラオス政府の他の省庁や機関の職員20名を対象に、外交翻訳・通訳スキルの集中研修コースを開催した。
2025年に開催される外国人通訳・翻訳者養成コースは、ベトナム外交アカデミーとラオス外交学院が過去に実施してきた協力研修プログラムの継続となるものです。
このコースの主な目的は、ラオスの省庁や部署に勤務する外交官や外務職員の、 外交官や公務員のための通訳や翻訳の能力を高め、スキルを向上させることです。
開会式で講演したベトナム外交アカデミー外務職員研修開発部門のゴ・クアン・アイン部門長は、「この研修コースは、ベトナム、ラオス、オーストラリアの人材育成における強力かつ効果的な協力の証であり、3カ国間の友好関係と包括的協力の強化に貢献する」と強調した。
![]() |
| 外交アカデミーの外務職員研修開発部門長のゴ・クアン・アン氏が、このコースで自身の見解を共有しました。 |
以前のコースと比較して、このプログラムでは、ジェンダー平等、社会的弱者、気候変動の緩和、文化、ベトナム、ラオス、オーストラリア間の協力関係など、国際通訳におけるいくつかの新しい重要なトピックを取り上げています。
この研修プログラムは、外務省職員に加え、ラオスにおける国際協力に携わる他省庁・機関の職員も対象としています。講師陣には、通訳の専門研修を受け、外交アカデミーの国際通訳研修資格を取得した講師に加え、オーストラリアのフリンダース大学の専門家も参加しています。
講師は、オーストラリアがベトナムで開催した翻訳・通訳研修コースに以前参加した講師の中からオーストラリア側によって選出された。
コース終了後のアンケート調査では、ラオス人参加者全員がコースの質、内容、教授法、特に実用性と業務への応用性を高く評価しました。ラオス外務省(IFA)は、今年のプログラムはよく組織化され、専門性が高く、ベトナム人とオーストラリア人の講師陣が緊密に連携していたと評価しました。IFAは、今後のコースをラオス、ベトナム、オーストラリアで交互に開催し、3カ国間の交流と経験の共有を強化することを提案しました。
このコースの成功は、ラオス政府職員の能力強化に貢献するだけでなく、ベトナム外交アカデミーの国際協力における外交官の訓練の能力と名声を高め、3か国間の交流、協力、相互理解を促進することにもつながる。
![]() |
| ラオスの研修生が模擬ASEAN会議中に通訳の練習をしている。 |
国際翻訳・通訳コースは、国際外交と効果的なコミュニケーションに関するマスタークラスの第一段階です。第二段階は、コミュニケーション、交渉、そして国際イベントの開催に関するトレーニングに重点を置いています。
この集中外交コースは、オーストラリア政府のメコン・オーストラリア・パートナーシップ・プログラム(MAP)の資金提供を受け、ベトナム外交アカデミーとオーストラリアのフリンダース大学ボンド大学が共催しています。
この研修コースは、メコン川流域諸国の組織能力を強化し、連携、理解、信頼、持続可能な開発を促進することを目的としています。
出典: https://baoquocte.vn/boi-duong-ky-nang-bien-phien-dich-doi-ngoai-cho-can-bo-cac-bo-nganh-cua-lao-331254.html









コメント (0)