Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dwibahasa bukanlah 'Pembarunan'; mahir berbahasa Inggeris tidak bermakna 'melupakan' bahasa Vietnam.

Cik Vu Thi Thu Hang mengakhiri pembentangannya di sebuah persidangan mengenai sekolah yang menggunakan Bahasa Inggeris sebagai bahasa kedua dengan sebuah cerita tentang perjalanan Ubernya di Australia. Pemandu itu sengaja memandu dalam bulatan untuk memanjangkan perbualan dengan penumpang dari Vietnam.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/12/2025

Bahasa ibunda merupakan benang merah yang menghubungkan budaya dan asal usul.

Ceritanya, semasa dalam perjalanan ke Australia, dia dan saudara-maranya menggunakan Uber (aplikasi e-hailing yang serupa dengan Grab) untuk pengangkutan. Sebaik sahaja masuk, mereka mendapati pemandu itu seorang ekspatriat Vietnam, dan sepanjang perjalanan, pemandu dan penumpang berbual dengan gembira. Perbualan itu bukan dalam bahasa Inggeris, tetapi dalam bahasa Vietnam. Walau bagaimanapun, melihat pemandu itu memandu dalam bulatan, Cik Hang bertanya sama ada dia tidak tahu jalannya. Pada ketika ini, pemandu itu dengan jujur ​​mengakui, "Saya sangat gembira melihat anda berdua 100% Vietnam sehingga saya sengaja memandu dalam bulatan untuk mempunyai lebih banyak masa untuk bercakap dengan anda."

Cik Hang, pemegang ijazah Sarjana, berkata bahawa pemandu dalam cerita itu menceritakan kepadanya tentang kesedihannya – seorang lelaki yang, semasa di Australia, tidak dianggap benar-benar orang Australia, dan apabila dia pulang ke rumah, orang ramai juga tidak menganggapnya sepenuhnya orang Vietnam. Perasaan itu sentiasa bercampur aduk. Semasa dia di Vietnam, dia merindui Australia, dan semasa dia di Australia, dia merindui Vietnam. "Saya rasa seperti saya tiada rumah," kata pemandu itu.

Song ngữ không phải là 'tây hóa', giỏi tiếng Anh không có nghĩa 'quên' tiếng Việt - Ảnh 1.

Pelajar sekolah rendah di Bandar Raya Ho Chi Minh di Festival "I Love Vietnamese" 2024.

Foto: Thuy Hang

Cik Hang, pengasas dan pembangun program M-English, yang mengajar Bahasa Inggeris melalui penceritaan dan muzik kreatif, menyimpulkan pembentangannya "Mewujudkan persekitaran berbahasa Inggeris di prasekolah - pendekatan yang berkesan" pada persidangan minggu lalu dengan mesej: "Bahasa ibunda adalah benang yang menghubungkan budaya dan asal usul. Pembelajaran dwibahasa, dengan Bahasa Inggeris sebagai bahasa kedua di sekolah, membolehkan setiap kanak-kanak menjadi warganegara global. Kanak-kanak boleh keluar ke dunia, tetapi memelihara dan mengekalkan bahasa Vietnam adalah seperti memegang benang yang memastikan mereka terhubung dengan tanah air mereka, supaya mereka tidak melupakan asal usul mereka."

Memberi tumpuan sepenuhnya kepada bahasa Inggeris dan mengabaikan bahasa Vietnam boleh membawa akibat yang serius.

Kita telah mendengar banyak cerita tentang kesusahan ibu bapa yang anak-anak mereka lebih suka menggunakan bahasa Inggeris dan bukannya bahasa Vietnam. Setiap kali mereka melawat datuk nenek, pak cik dan mak cik mereka di kawasan luar bandar, anak-anak tersebut tidak biasa dengan makanan, adat resam dan tradisi Vietnam.

Dengan lebih 20 tahun pengalaman dalam latihan perguruan, pembangunan, dan pengurusan program prasekolah dan pendidikan rendah dwibahasa dan antarabangsa, Dr. Nguyen Thi Thu Huyen, seorang Doktor Pendidikan, berkongsi dengan saya banyak kisah sedih tentang pelajar Vietnam yang "melupakan" bahasa Vietnam walaupun masih di Vietnam. Kanak-kanak ini bersekolah di sekolah antarabangsa (satu bahasa, Inggeris sahaja) sejak usia muda, dan walaupun di rumah, mereka sukar untuk bertutur dalam bahasa Vietnam dengan fasih ketika berkomunikasi dengan saudara-mara, datuk nenek, dan ibu bapa.

Dr. Huyen pernah menasihati sepasang suami isteri yang anak sulungnya, semasa bersekolah menengah di Vietnam, telah "melupakan" bahasa Vietnam. Mereka menyedari kesilapan mereka kerana membiarkan anak mereka mengelak daripada bertutur dalam bahasa Vietnam di rumah, membolehkannya menggunakan hampir 100% bahasa Inggeris dalam semua aspek kehidupan dan pelajaran. Menjadi orang Vietnam tetapi tidak dapat bertutur dalam bahasa Vietnam adalah sangat menyedihkan, kerana ia bermakna kehilangan ciri penting sebagai orang Vietnam.

Dalam konteks kelulusan Perdana Menteri terhadap Projek menjadikan Bahasa Inggeris sebagai bahasa kedua di sekolah-sekolah bagi tempoh 2025-2035, dengan visi hingga 2045, penciptaan sekolah-sekolah di mana Bahasa Inggeris digunakan sebagai bahasa kedua semakin mendapat perhatian. Dr. Nguyen Thi Thu Huyen menekankan bahawa, walaupun di sekolah-sekolah dwibahasa di mana Bahasa Inggeris digunakan sebagai bahasa kedua, adalah penting untuk memelihara dan mempromosikan bahasa ibunda di samping perkembangan Bahasa Inggeris. Dwibahasa bukanlah tentang "Pembaratan"; pendidikan dwibahasa adalah jauh lebih mendalam, dan dalam konteks integrasi, matlamatnya adalah untuk membantu pelajar Vietnam menjadi warga global sambil tetap memelihara bahasa Vietnam dan melindungi identiti Vietnam.

Song ngữ không phải là 'tây hóa', giỏi tiếng Anh không có nghĩa 'quên' tiếng Việt - Ảnh 2.

Aktiviti latihan bahasa Vietnam untuk pelajar sekolah rendah di Bandar Raya Ho Chi Minh.

Foto: Thuy Hang

Dan memelihara bahasa Vietnam dan melindungi identiti Vietnam pastinya bukan sekadar tanggungjawab sekolah atau masyarakat. Ia adalah kisah yang bermula dalam setiap keluarga. Kanak-kanak mesti dididik dan digalakkan oleh ibu bapa dan datuk nenek mereka untuk memelihara identiti Vietnam mereka sambil mengembangkan kemahiran Bahasa Inggeris mereka, daripada menjadi terlalu berbangga dengan anak-anak mereka kerana "bercakap Bahasa Inggeris seperti penutur asli" dan berfikir "tidak mengapa untuk tidak menggunakan Bahasa Vietnam."

Cik Ha Dang Nhu Quynh, Pengarah Akademik DOL English dan pelajar PhD di Universiti Reading, UK, pernah berkongsi dengan penulis, "Bahasa adalah entiti hidup, jadi tidak menggunakannya akan menyebabkan ia hilang. Malah orang Vietnam, yang lahir di Vietnam, yang hanya berkomunikasi dalam bahasa Inggeris akan secara beransur-ansur kehilangan kemahiran bahasa Vietnam mereka."

Menurut Cik Quynh, Bahasa Inggeris hanyalah alat, bukan destinasi, melainkan anda ingin mengkhusus dalam pengajaran dan penyelidikan Bahasa Inggeris. Walaupun kemahiran Bahasa Inggeris sememangnya membantu di tempat kerja, kekurangan pengetahuan khusus akan menghalang kejayaan. Tambahan pula, bekerja di Vietnam tanpa kemahiran berbahasa Vietnam menawarkan lebih banyak kelemahan daripada kelebihan. "Malah warga asing yang datang ke Vietnam mahu belajar bahasa Vietnam untuk berintegrasi, jadi mengapa orang Vietnam perlu mengambil keupayaan berbahasa Vietnam daripada anak-anak mereka?"

Sumber: https://thanhnien.vn/song-ngu-khong-phai-la-tay-hoa-gioi-tieng-anh-khong-co-nghia-quen-tieng-viet-185251213173803375.htm


Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Saat Nguyen Thi Oanh memecut ke garisan penamat, tiada tandingan dalam 5 Sukan SEA.
Para petani di kampung bunga Sa Dec sibuk menjaga bunga mereka sebagai persediaan untuk Festival dan Tet (Tahun Baru Cina) 2026.
Keindahan yang tidak dapat dilupakan ketika menembak 'gadis seksi' Phi Thanh Thao di Sukan SEA 33
Gereja-gereja di Hanoi diterangi dengan terang, dan suasana Krismas memenuhi jalan-jalan.

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Golongan muda sedang menikmati mengambil gambar dan melihat-lihat tempat-tempat di mana ia kelihatan seperti "salji sedang turun" di Bandar Raya Ho Chi Minh.

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk