De heer Bui Khac Son verwelkomde het bezoek van de delegatie aan Vietnam en hun deelname aan activiteiten gericht op uitwisseling tussen de bevolking. Hij sprak zijn grote waardering uit voor de voortdurende bijdragen van de Japans-Vietnamese Vriendschapsvereniging van de prefectuur Fukushima aan de vriendschap tussen beide landen, met name voor de steun die de vereniging in het verleden aan het Vietnamese volk heeft geboden in moeilijke tijden.
![]() |
| De Vietnamees-Japanse Vriendschapsvereniging ontvangt een delegatie van de Japans-Vietnamese Vriendschapsvereniging van de prefectuur Fukushima. (Foto: Dinh Hoa) |
De heer Bui Khac Son gaf een kort overzicht van de organisatie en activiteiten van de Vietnamees-Japanse Vriendschapsvereniging. Hij verklaarde dat de vereniging in het verleden veel betekenisvolle activiteiten heeft gecoördineerd, zoals de herdenking van het 50-jarig bestaan van de diplomatieke betrekkingen tussen Vietnam en Japan, en dat zij heeft samengewerkt met de Vietnamees-Japanse Parlementaire Vriendschapsgroep en de Japanse ambassade in Vietnam om diverse uitwisselingsprogramma's tussen de bevolking van beide landen te realiseren. Naar verwachting zal de Vietnamees-Japanse Vriendschapsvereniging eind november 2025 een delegatie naar Japan sturen voor een bezoek en werkzaamheden in Japan, en hoopt zij de nauwe samenwerking met de Japans-Vietnamese Vriendschapsvereniging van de prefectuur Fukushima voort te zetten op het gebied van uitwisselingsactiviteiten, zakelijke netwerken en het bevorderen van wederzijds begrip tussen de bevolking van beide landen.
De vicevoorzitter van de Vietnamees-Japanse Vriendschapsvereniging, Nguyen Phu Binh, bevestigde dat de relatie tussen Vietnam en Japan zich momenteel in een uitstekende fase bevindt, waarbij beide landen elkaar vertrouwen en als goede vrienden beschouwen. Japan deelt en ondersteunt Vietnam voortdurend op het gebied van personeelsopleiding, institutionele hervormingen, infrastructuurontwikkeling en duurzame groei.
Hij vertelde dat hij tijdens zijn periode als Vietnamees ambassadeur in Japan (2008-2011) de gelegenheid had gehad om Fukushima te bezoeken, zowel voor als na de aardbeving en tsunami van 2011. Door deze bezoeken ervoer hij diep de veerkracht, vastberadenheid en buitengewone kracht van het Japanse volk, met name van de inwoners van Fukushima. Ondanks de vele verliezen die ze hebben geleden, hebben de mensen van Fukushima altijd grote genegenheid voor Vietnam getoond, wat bleek uit praktische uitwisselingen, samenwerking en steun.
De heer Nguyen Phu Binh sprak de hoop uit dat de relaties tussen Fukushima en Vietnam, en tussen beide verenigingen, zich sterk zouden blijven ontwikkelen. Hij bevestigde tevens dat de Vietnamees-Japanse Vriendschapsvereniging haar inhoudelijke activiteiten zou intensiveren om bij te dragen aan de consolidatie en bevordering van de vriendschappelijke betrekkingen tussen beide landen.
![]() |
| De afgevaardigden poseren voor een gedenkwaardige foto. (Foto: Dinh Hoa) |
Tijdens de bijeenkomst verklaarde de heer Tachibana Saburo dat de delegatie eerder die dag het Vietnamees-Japanse culturele uitwisselingsprogramma aan de Phuong Dong Universiteit had bijgewoond, waar hij de shakuhachi-fluit – een traditioneel Japans instrument – had bespeeld en met Vietnamese studenten in gesprek was gegaan. Hij sprak de wens uit om de culturele uitwisseling te blijven bevorderen, gastgezinnenprogramma's voor studenten Japans te organiseren en de activiteiten voor uitwisseling tussen burgers in de toekomst uit te breiden.
De delegatieleden spraken hun waardering uit voor de nauwe banden tussen de bevolking van beide landen en waardeerden met name de hulp die de Vietnamese bevolking aan Japan, waaronder de provincie Fukushima, heeft geboden na de aardbeving en tsunami van 2011. Velen stelden voor om de culturele uitwisseling, de samenwerking op het gebied van landbouw , schoon water, milieubescherming en medische zorg voort te zetten en de banden tussen de bevolking van beide landen te versterken.
Bron: https://thoidai.com.vn/phat-trien-thuc-chat-quan-he-viet-nam-fukushima-nhat-ban-qua-giao-luu-va-hop-tac-nhan-dan-217079.html








Reactie (0)