Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Piosenki miłosne – piękno grup etnicznych Tay i Nung

Việt NamViệt Nam22/10/2024

[reklama_1]

W Cao Bang żyje 8 grup etnicznych, takich jak: Tay, Nung, Mong, Dao, Kinh, Lo Lo, San Chi, Hoa... Każda grupa etniczna ma swoją unikalną kulturę, tworząc barwny las kwiatowy. Natura obdarzyła Cao Bang pięknym krajobrazem, który jest jednocześnie majestatyczny i poetycki, urzekając serca ludzi. Ta urocza kraina jest źródłem urzekających pieśni ludowych, szczerych i pełnych miłości.

Piosenki miłosne – piękno grup etnicznych Tay i Nung

Pieśń miłosna grupy etnicznej Nung An. Zdjęcie: Dokument.

Grupy etniczne Tay i Nung są zasadniczo podobne pod względem języka, tekstów i pieśni ludowych, takich jak sli, luon, nang oi, phong slu… Mają również podobne idiomy i przysłowia. Z jednego powodu, będąc młodym, byłem świadkiem interakcji młodych mężczyzn i kobiet z obu grup etnicznych i nauki wspólnego śpiewania piosenek miłosnych. Piosenki miłosne są wykonywane nie tylko w czasie wolnym od pracy w polu, ale także podczas świąt, Nowego Roku, podczas pracy w polu, na targu i wesel, aby złożyć rodzinie życzenia z okazji powitania panny młodej i życzyć młodej parze stu lat szczęścia.

Jednocześnie, w celu zachowania i promowania wartości kulturowych, wydziały, oddziały i miejscowości często organizują konkursy pieśni ludowych – pieśni miłosnych, przyczyniając się w ten sposób do promowania ruchów naśladownictwa kulturalnego, artystycznego i patriotycznego na wszystkich szczeblach i w różnych dziedzinach, wzmacniając siłę wielkiego bloku solidarności grup etnicznych w regionie. Kiedy siadam do pisania tego artykułu, gdzieś wciąż rozbrzmiewa pieśń mojej byłej uczennicy, zaadaptowana z wiersza nauczycielki Hoang Thi Khuyen:

„Zapraszam Cię do Cao Bang,

Aby zobaczyć kwiaty na szczycie góry.

Zanurz się w odległej pieśni ludowej,

Ociągała się, czekając aż wróci do domu.

Nigdy chyba nie zapomnę, jak w ciche noce, czy dni targowe, na polach… Słyszałem śpiew braci i sióstr „luon nang oi” (luon nang oi) i „sli” (sli). Za każdym razem, gdy tak się działo, moja matka mamrotała i szeptała: „Przyszedł chłopak z innej wioski, żeby flirtować z dziewczynami z naszej wioski”, po czym słuchała każdej piosenki i komentowała: „Ten chłopak mówi dobrze, mądrze i głęboko”. Kiedy moja matka była młoda, słynęła z tego, że dobrze śpiewała „luon”, wiele osób ją kochało, więc wiele kobiet często przychodziło do niej po radę. Miałem wtedy około 10 lat i nie rozumiałem znaczenia piosenki, ale byłem ciekawy i uważałem ją za interesującą, więc często biegłem tam, gdzie śpiewano, żeby zobaczyć, którzy mężczyźni i które kobiety się poznają. W słabym świetle księżyca niektóre kobiety siedziały na podłodze i śpiewały cicho, niektórzy mężczyźni siedzieli na ulicy i śpiewali głośno. Ich słodkie, namiętne głosy wyrażały miłość i tęsknotę chłopców i dziewcząt.

Kiedyś, wracając z targu Nam Nhung przez Keo Yen, byłem pochłonięty śpiewem „co” (braci) i „che” (siostry) powracających z targu. Ich śpiew niósł się echem po górach i lasach, zatrzymując się w moich śladach, gdy rozstawali się, by wrócić do swoich wiosek. Kiedyś zastanawiałem się, kiedy nie rozumiałem czyjejś piosenki: „Pola są zielone i soczyste, czy ktoś już dał owoce?”. Później, gdy dorosłem, zrozumiałem, że był to sposób zadawania pytań, gdy poznawali się poprzez piosenkę.

Piękno pieśni miłosnych ludu Tay i Nung z Cao Bang polega na tym, że bez względu na okazję, mogą śpiewać nocą, gdy młodzi mężczyźni udają się do wioski, by poznać dziewczyny, lub podczas wesel, festiwali, targów czy parapetówek… Zawsze, gdy jest okazja, w której uczestniczą młodzi mężczyźni i kobiety, pieśni są śpiewane. Przestrzeń koncertowa jest również bardzo bogata, nie jest ustalona na stałe – mogą śpiewać idąc na pola; śpiewać na wzgórzu; śpiewać podczas pożegnania; śpiewać przy ognisku; śpiewać na ganku, na podłodze…

Śpiewanie piosenek miłosnych nie polega na tym, by piosenki były już gotowe lub przygotowane, ale na kontekście, na słowach drugiej osoby, na uczuciach, by znaleźć odpowiednie słowa. Ponieważ reakcja jest natychmiastowa, wymaga to zarówno od mężczyzn, jak i kobiet elastycznej reakcji i sposobu, by poprowadzić historię tak, by wywołać reakcję między mężczyznami i kobietami. Poprzez tekst i reakcję, rozumieją się nawzajem i wiedzą, jaką osobą jest druga osoba?

Pieśni miłosne grup etnicznych Tay i Nung są podobne do stylu śpiewania Quan Ho. Pieśni miłosne ludów nizinnych również zawierają wiele metafor, porównań i analogii… Często porównują je do przedmiotów, krajobrazów, zwierząt domowych, a nawet do idei ludów górskich. Teksty wyrażają poziom uczucia, a pomysłowość w dobieraniu słów jest głębsza, co sprawia, że ​​serce drugiej osoby jest zniewolone i nie może odejść. Im późniejsza noc, tym bardziej namiętne śpiewanie, tym więcej miłości wchłania słodki głos. Wiele par staje się mężem i żoną właśnie dzięki pieśniom miłosnym.

„Ciało jest czasem słone, a czasem marzycielskie”

Pojedyncze skrzydło ma koc i koc.

Starzec był bardzo słaby.

Starszy człowiek ciągle powtarzał: „Będzie dobrze”

Pandemia:

Jesteś jak kwiat śliwy, kwiat moreli

Miłość nie jest wędrującym motylem

Kochajcie się nawzajem jak miska z wodą

Kochajcie się wzajemnie jak ryby ścigające się w długiej rzece.

Zazwyczaj lud Nung częściej śpiewa pieśni miłosne z melodiami luon i sli, podczas gdy lud Tay śpiewa melodie luon i nang oi, a rzadko sli. Chociaż melodie sli, luon i nang oi różnią się, a każdy gatunek charakteryzuje się innym sposobem śpiewania, wszystkie łączy delikatność, śpiew płynący z serca, pełen duszy, łatwo trafiający do serc słuchaczy.

Ludy Tay i Nung we wschodnim regionie mają nieco inny sposób śpiewania piosenek miłosnych niż inne regiony. Chociaż tony sli i luon są prawie takie same, sposób, w jaki słowa piosenek między mężczyznami i kobietami zawsze zaczynają się od zdania: „Em oi tren troi co may vang…” lub „Anh oi tren troi co may hong”, a następnie kolejne zdania zaczynają wyrażać ich uczucia. W piosenkach miłosnych ludów Tay i Nung chłopiec zawsze odzywa się pierwszy, podejmując inicjatywę, by rozpocząć rozmowę i sugerując dziewczynie, by kontynuowała.

Otwarcie jest oświadczynami młodego mężczyzny w przestrzeni od wioski do rynku w jasnym świetle słonecznym, jakby również radował się z młodzieńcem, widząc piękną dziewczynę, schludnie ubraną, aby iść na rynek. W przeszłości chłopcy i dziewczęta chodzili na rynek nie tylko po to, aby handlować, ale także jako okazja dla chłopców i dziewcząt, aby się spotkać, zagrać na flecie, zaśpiewać sli i poznać się nawzajem. Młody mężczyzna w tej piosence składa dziewczynie szczere komplementy, pokazując szacunek chłopca dla dziewczyny, a także wyrażając swój podziw dla niej, więc zdobył jej serce od samego początku, ponieważ bycie chwalonym jako piękna i pracowita dziewczyna jest najszczęśliwszą rzeczą.

W intencji dziewczyny chłopak już jej się podobał, więc dała mu do zrozumienia, że ​​nie jest jeszcze mężatką, żartując, ale z zamiarem otwarcia mu drogi do niej. Chłopak był również bardzo sprytny, dając dziewczynie do zrozumienia, że ​​nie jest żonaty. Z jednej strony opowiedział jej o swojej sytuacji, aby wzbudzić w niej współczucie. Tekst piosenki miłosnej przypomina ludową pieśń „Jeszcze nie mam żony, moja matka jeszcze nie uszyła”. Chłopiec z ludowej pieśni jest podobny do chłopca z tej miłosnej pieśni, jednak chłopiec w tej piosence znajduje się w o wiele gorszej sytuacji, ponieważ jest sierotą, mieszkającą samotnie. Piękne jest to, że nie mówi wprost, że kocha dziewczynę, ale prosi ją, aby została swatką. Ten sposób proszenia jest zarówno uroczy, jak i sprytny – z jednej strony pyta dziewczynę o intencje, z drugiej strony, aby nie została zraniona, jeśli dziewczyna nie darzy go uczuciem.

W tej piosence miłosnej możemy dostrzec bogatą duszę i głębokie uczucia ludu Tay i Nung z Cao Bang, a w szczególności narodu wietnamskiego. Tekst jest subtelny i prowokacyjny, by wystawić na próbę serce drugiej osoby, co jest również bardzo znanym sposobem wyrażania miłości przez starożytnych Wietnamczyków. Co więcej, widzimy tu śmiałość, śmiałość w wyrażaniu uczuć oraz spryt dziewczyny, która pomaga chłopakowi przezwyciężyć kompleks niższości i nieśmiałość, by móc wyznać jej swoje uczucia.

Ostatni wers to zarówno wyznanie miłości, święta przysięga, jak i pragnienie szczęścia wielu par. Tekst odpowiedzi tworzy reakcję, jakby dwoje ludzi prowadziło się w tym samym kierunku. Jedna osoba znajduje sposób, by otworzyć drogę drugiej do wyrażenia swoich uczuć, aby mogli osiągnąć szczęśliwe zakończenie. Piosenki miłosne to zawsze utwory o najpiękniejszym i najgłębszym znaczeniu, jednak miłość nie zawsze kończy się szczęśliwie. Istnieje wiele powodów, dla których chłopcy i dziewczęta nie mogą się spotkać – spóźnili się na spotkanie, a następnie noszą w sobie ból i udrękę niemożności wyboru.

Choć minęło wiele lat, choć zmieniło się społeczeństwo, pojawiły się nowe potrzeby w zakresie słuchania muzyki , a także zmienił się sposób wyrażania uczuć młodego pokolenia, które prawdziwie zintegrowało się ze światem, gdzieś na imprezach lub na scenie, śpiew sli i hat luong wciąż rozbrzmiewa, wciąż słodki i pełen duszy.

Pisząc to, przypominam sobie pana Phama Longa, wykładowcę Wydziału Literatury Uniwersytetu Edukacyjnego Thai Nguyen , który po postawieniu stopy w Cao Bang napisał: „Czyjś głos jest tak namiętny w dolinie/Jakby przypadkowo przekazywał pożegnalną wiadomość”.

Dźwięk fletu zdaje się podążać za krokami turystów, którzy przybywają do Cao Bang, a następnie zanurzają się w pieśni miłosnej dziewczyny z grup etnicznych Tay i Nung i zapominają, czy jadą, czy przychodzą. „Nagle zapominam, czy jadę, czy przychodzę, / Ponieważ Cao Bang na zawsze pozostanie w moim sercu”.

Wierzę, że uczucia nauczyciela przemawiają do wielu osób, gdy przychodzą do Cao Bang, gdzie są pełne pasji piosenki miłosne. Wierzę również, że nauczyciel musiał być oszołomiony donośnym śpiewem dziewczyny z doliny Cao Bang, który poruszył emocje starego nauczyciela, przywracając mu dwudziestkę. Śpiew i teksty piosenek są duszą człowieka, prostą, ale znaczącą cechą; bardzo czułą, subtelną, ale nie mniej odważną.

Gazeta Hoang Hien/Cao Bang



Source: https://baophutho.vn/hat-giao-duyen-net-dep-cua-dan-toc-tay-nung-221264.htm

Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Lilie wodne w sezonie powodziowym
„Kraina Baśni” w Da Nang fascynuje ludzi i znajduje się w pierwszej dwudziestce najpiękniejszych wiosek na świecie
Łagodna jesień Hanoi widoczna na każdej małej uliczce
Zimny ​​wiatr „dotyka ulic”, mieszkańcy Hanoi zapraszają się nawzajem do meldunku na początku sezonu

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Purpura Tam Coc – magiczny obraz w sercu Ninh Binh

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt