
Implementação da Lei que altera e complementa a Lei sobre a Nacionalidade Vietnamita: Garantindo a pontualidade, a coerência e a eficácia.
O objetivo do Plano é definir especificamente o trabalho, os prazos, o progresso e as responsabilidades das agências, organizações e unidades relevantes na organização da implementação da Lei, garantindo pontualidade, consistência e eficiência, evitando desperdícios; aumentando a conscientização e a responsabilidade dos ministérios, departamentos e localidades na implementação da Lei. Ao mesmo tempo, busca-se aprimorar ainda mais a eficácia e a eficiência da gestão e da aplicação das leis de nacionalidade no período atual.
Comunicar e divulgar amplamente as disposições da Lei sobre a Nacionalidade Vietnamita.
O plano define 5 conteúdos principais, especificamente como segue:
Com relação à organização de conferências para a implementação da Lei e aos regulamentos e instruções detalhadas para a sua implementação, o Plano atribui:
O Ministério da Justiça presidirá a conferência para implementar a Lei e seus regulamentos e diretrizes detalhados para sua implementação pelos ministérios e agências relevantes; Comitês Populares em todos os níveis, Secretarias de Justiça das províncias e cidades, e outros departamentos e agências relevantes. A conferência poderá ser realizada presencialmente ou online. Data de implementação: Terceiro trimestre de 2025.
O Comitê Popular provincial ficará responsável pela divulgação da Lei e de seus regulamentos e diretrizes detalhados às agências e unidades dos Comitês Populares provinciais e comunais, bem como às agências e organizações relevantes.
O Ministério das Relações Exteriores presidirá e coordenará com o Ministério da Justiça e demais órgãos e organizações relevantes a organização de uma conferência para implementar a Lei e os regulamentos e diretrizes detalhados para as representações diplomáticas vietnamitas no exterior. A conferência poderá ser realizada presencialmente ou online. A implementação está prevista para o terceiro trimestre de 2025.
No que diz respeito à organização da comunicação e divulgação do conteúdo da Lei e às normas e diretrizes detalhadas para a sua implementação, em conformidade com a lei sobre divulgação e educação jurídica , o Plano exige:
O Ministério da Justiça, em coordenação com o Ministério das Relações Exteriores, o Ministério da Cultura, Esportes e Turismo, a Voz do Vietnã, a Televisão do Vietnã, a Agência de Notícias do Vietnã e outras agências de mídia nacionais e locais, desenvolverá um plano de comunicação para divulgar amplamente as disposições da Lei de Nacionalidade Vietnamita de 2008 (alterada e complementada em 2014); a Lei que altera e complementa certos artigos da Lei de Nacionalidade Vietnamita em 2025; e os regulamentos e diretrizes detalhados para a implementação da Lei ao público, especialmente à comunidade vietnamita no exterior. O período de implementação é o terceiro e quarto trimestres de 2025.
O Ministério da Justiça, em coordenação com o Ministério das Relações Exteriores e os Comitês Populares provinciais, é responsável por compilar e distribuir materiais para apoiar a comunicação e a divulgação das disposições da Lei de Nacionalidade Vietnamita de 2008 (alterada e complementada em 2014); da Lei que altera e complementa diversos artigos da Lei de Nacionalidade Vietnamita em 2025; e dos regulamentos e diretrizes detalhados para a implementação da Lei.
O Ministério da Justiça, o Ministério das Relações Exteriores e os Comitês Populares Provinciais supervisionarão e coordenarão com o Ministério da Cultura, Esportes e Turismo, a Voz do Vietnã, a Televisão do Vietnã, a Agência de Notícias do Vietnã e outras agências de mídia centrais e locais, com base nas condições reais, para organizar atividades de comunicação e divulgar amplamente as disposições da Lei de Nacionalidade Vietnamita de 2008 (alterada e complementada em 2014); a Lei que altera e complementa diversos artigos da Lei de Nacionalidade Vietnamita de 2025; e regulamentos e instruções detalhadas para a implementação da Lei por meio da mídia, transformação digital e formatos apropriados.
O cronograma de implementação para ambas as tarefas acima está previsto para o terceiro e quarto trimestres de 2025 e anos subsequentes.
Concluir a revisão e propor alterações e aditamentos aos documentos legais relacionados com a nacionalidade antes de 1 de maio de 2026.
No que diz respeito à revisão, alteração e complementação, no âmbito da sua competência, ou à recomendação às autoridades competentes para alterar e complementar documentos legais que contenham disposições relativas aos direitos e obrigações dos cidadãos vietnamitas que também possuam cidadania estrangeira (se houver), de forma a estarem em conformidade com as disposições da Lei, o Plano exige:
Com relação à revisão e proposta de emenda, complementação, substituição, revogação ou promulgação de novos documentos legais referentes aos direitos e obrigações dos cidadãos vietnamitas que também possuam cidadania estrangeira (se houver), os ministérios, órgãos de nível ministerial e órgãos competentes deverão supervisionar a revisão dos documentos em suas respectivas áreas de atuação; elaborar um relatório sobre os resultados da revisão e propor emendas, complementações, substituições, revogações ou promulgação de novos documentos legais em suas áreas de atuação e submetê-lo ao Ministério da Justiça, no caso de documentos emitidos por órgãos centrais. Os Conselhos Populares e Comitês Populares em todos os níveis deverão realizar revisões dos documentos emitidos pelas localidades; apresentar os resultados da revisão e propor emendas, complementações, substituições, revogações ou promulgação de novos documentos legais aos Conselhos Populares e Comitês Populares em nível provincial, no caso de documentos emitidos pelas localidades. O prazo para conclusão é antes de 1º de maio de 2026.
O Ministério da Justiça irá compilar os resultados da revisão de documentos legais e propostas de ministérios e agências; e preparar um relatório abrangente sobre os resultados da revisão de documentos legais e propostas para emenda, complementação, substituição ou revogação de documentos legais sob a autoridade de agências centrais, a ser submetido ao Governo. O prazo para conclusão é antes de 1º de julho de 2026.
Com relação ao desenvolvimento, promulgação sob autoridade ou recomendação às autoridades competentes para promulgar documentos legais que alterem, complementem, substituam, revoguem ou promulguem novos documentos legais com conteúdo relacionado aos direitos e obrigações dos cidadãos vietnamitas que também possuam nacionalidade estrangeira, os ministérios, agências de nível ministerial e órgãos relevantes serão responsáveis pelo desenvolvimento, promulgação sob autoridade ou recomendação às autoridades competentes para promulgação de documentos legais na área de gestão. Os Conselhos Populares e Comitês Populares em todos os níveis serão responsáveis pelo desenvolvimento e promulgação sob autoridade de documentos emitidos pelas localidades. O prazo final para conclusão é antes de 1º de julho de 2027.
No que diz respeito à organização de formação especializada e desenvolvimento profissional para a equipa de pessoas que trabalham em áreas relacionadas com a nacionalidade, o Plano atribui as seguintes atribuições:
O Ministério da Justiça supervisiona a organização de conferências de formação intensiva e cursos de desenvolvimento profissional para aqueles que trabalham em assuntos relacionados com a nacionalidade a nível central e local. Os Comités Populares Provinciais supervisionam a organização de conferências de formação intensiva e cursos de desenvolvimento profissional para aqueles que trabalham em assuntos relacionados com a nacionalidade a nível local.
O Ministério das Relações Exteriores, em coordenação com o Ministério da Justiça e outras agências e organizações relevantes, organizará cursos intensivos de treinamento e desenvolvimento profissional para o pessoal que trabalha em assuntos relacionados à nacionalidade nas representações vietnamitas no exterior.
Os programas de treinamento nacionais podem ser organizados presencialmente ou online; os programas de treinamento no exterior podem ser organizados de acordo com a situação real. A implementação ocorrerá no terceiro e quarto trimestres de 2025 e nos anos subsequentes.
O Ministério da Justiça e o Ministério das Relações Exteriores inspecionarão a organização e a implementação da Lei e de outros documentos legais que detalham e orientam sua aplicação . Essa inspeção será realizada em 2026 e nos anos subsequentes.
O Ministério da Justiça, em coordenação com o Ministério das Relações Exteriores, o Ministério da Segurança Pública, o Gabinete do Governo, a Presidência da República, ministérios, órgãos de nível ministerial, comitês populares provinciais e outras agências e organizações relevantes, implementará a construção do Banco de Dados de Nacionalidade. O período de implementação é de 2026 a anos subsequentes.
Carta de Neve
Fonte: https://baochinhphu.vn/trien-khai-thi-hanh-luat-sua-doi-bo-sung-luat-quoc-tich-viet-nam-bao-dam-kip-thoi-thong-nhat-va-hieu-qua-102250823161832098.htm










Comentário (0)