
Куїнь Фам хоче поширити любов до джазу та музики Трінь серед громади, особливо серед молодого покоління.
Фото: Організаційний комітет
Оновлення музики Чінь Конг Сона в джазовому стилі
Love Jazz – це проєкт, метою якого є оновлення та поширення пісень Чінь Конг Сона через аранжування в стилях J- Azz, Fusion та Acoustic , а також переклад їх англійською, японською та корейською мовами . Проєкт орієнтований на молоде покоління слухачів, які люблять глибоке мистецтво, водночас створюючи культурний та музичний міст між В'єтнамом та світом; супровід та духовне керівництво здійснює співачка Чінь Вінь Чінь.
Щодо причини підтримки проєкту, сестра музиканта Чінь Конг Сона сказала, що відчуває в артистах Let's Love Jazz щиру любов до музики Чінь та бажання спілкуватися їхньою рідною музичною мовою. «Кінь Фам — не перша людина, яка оновила музику Чінь у джазовому стилі, але коли вона сміливо переклала пісні Чінь Конг Сона англійською мовою, можна сказати, що Кінь Фам і цей проєкт майже досягли консенсусу», — визнала співачка Чінь Вінь Чінь.

Співачка Чінь Вінь Чінь (ліворуч) розповідає про переробку музики Чінь Конг Сона
Фото: Організаційний комітет
Співачка Куїнь Фам — засновниця Hanoi Blues Note, яка займається джазовою музикою в Ханої протягом останніх 25 років, — сказала, що ідея проєкту виникла з бажання побудувати систематичну, пов’язану музичну подорож, а не зупинятися лише на окремих експериментах. «Протягом понад десятиліття «оновлення музики Чрінь» стало натхненною андеграундною течією у в’єтнамському музичному житті, особливо серед молоді. Однак більшість із них все ще є лише окремими експериментами, або, іншими словами, красивими нотами, але ще не довгостроковим домовленістю. Ніхто насправді не намалював повної, систематичної та пов’язаної музичної подорожі, щоб наблизити музику Чрінь до нового покоління та до світу », — поділилася вона.
Проєкт заплановано на період з жовтня 2025 року до кінця 2028 року, що включає 3 фази з багатьма заходами та подіями. Перший етап передбачає пошук молодих співаків, організацію міні-шоу, онлайн-концертів та випуск нових альбомів у дусі діалогу між джазом та Чінь. Паралельно в рамках проєкту буде створено «Станції джазової любові» в Ханої , Хюе, Данангу та Хошиміні, де молоді артисти отримуватимуть настанову, натхнення та виступатимуть наживо. Другий етап передбачає розширення співпраці з міжнародними артистами, випуск цифрової музики, організацію виступів та концертів у великих містах. Очікується, що третій етап проєкту включатиме нові роботи, серію заходів для обміну в'єтнамською та міжнародною джазовою музикою в країні та за кордоном, а також випуск альбомів на іноземних ринках.
Перекладати музику Трінь непросто.
Куїнь Фам сказав, що після запуску проєкту на цифрових музичних платформах буде випущено міні-альбом із 5 двомовними версіями. Розширений альбом (Duluxe з 8 піснями) буде офіційно випущений у 3 цифрових форматах, CD та вінілі, 28 лютого, на честь дня народження покійного музиканта Чінь Конг Сона. «Ми сподіваємося, що за допомогою проєкту «Let's love jazz » команда донесе послання шанування любові до життя, людей та толерантності, типових для музики Чінь, у молодому, «палкому» та «безтурботному» стилі молодих артистів. Водночас це створить можливості для молодих артистів висловити свої таланти та свободу в музиці, створити цікаві музичні простори для аудиторії, поєднати глибокі твори Чінь Конг Сона зі світовою музичною аудиторією через стиль джазу», – зазначив засновник Hanoi Blues Note.

Куїнь Фам та команда Hanoi Blues Note доклали багато зусиль для оновлення музики та перекладу пісень Чінь Конг Сона.
Фото: Організаційний комітет
Розповідаючи про процес реалізації, музикант Ву Куанг Чунг , музичний керівник проєкту, сказав, що поєднання джазу та музики Чрінь Конг Сона було цікавим викликом. «Джаз – це імпровізаційна музика з багатьох різних точок зору, від структури твору, ритму, гармонії чи соло на мелодію. Музика Чрінь Конг Сона – це сенс і краса тексту, мелодія близька та проста. Як поєднати, зберігаючи при цьому душу, близькість до слухача, – ось що ми враховуємо в кожній гармонії, ритмі та тому, як співак справляється з твором», – сказав він.
Пан Нгуєн Нят Туан ( Ханойський університет), мовний консультант проєкту, сказав, що він не лише «переклав текст» пісні, але й майже переписав емоції іншою мовою. «В’єтнамська мова — односкладова, багата на тони, навіть невеликий знак може змінити емоційний тон. Англійська ж має зовсім інший ритм наголосу, акценту та розрядки. Тому обробка пісні Trinh англійською мовою — це паралельна подорож між змістом і музикою. Збереження змісту може легко порушити музику, а збереження музики може легко втратити душу Trinh. Я завжди ретельно досліджую, щоб знайти схожий емоційний ритм, а не дослівний переклад», — поділився пан Туан.
Джерело: https://thanhnien.vn/nhac-trinh-cong-son-duoc-chuyen-ngu-cung-hay-yeu-jazz-di-185251025223944144.htm






Коментар (0)