
Кінь Фам сподівається поширити свою любов до джазу та музики Чінь Конг Сона серед громади, особливо серед молодого покоління.
Фото: Організаційний комітет
Переосмислення музики Чінь Конг Сона в джазовому стилі.
«Давайте любити джаз» – це проєкт, метою якого є відродження та поширення пісень Trịnh Công Sơn через аранжування в джазовому , ф'южн та акустичному стилях, а також переклад їх англійською, японською та корейською мовами . Мета проєкту – охопити молоде покоління любителів мистецтва з глибшим розумінням мистецтва та створити культурний міст між в'єтнамською та міжнародною музикою ; його підтримує та наставляє співак Trịnh Vĩnh Trinh.
Щодо причин підтримки проєкту, сестра Чінь Конг Сона сказала, що відчула в артистах «Let's Love Jazz» щиру любов до музики Чінь Конг Сона та бажання вести діалог, використовуючи власну музичну мову. «Куїнь Фам не перший, хто модернізував музику Чінь Конг Сона в джазовому стилі, але, сміливо перекладаючи пісні Чінь Конг Сона англійською мовою, можна сказати, що Куїнь Фам і цей проєкт майже досягли цього рівня», – зазначила співачка Чінь Вінь Чінь.

Співачка Чінь Вінь Чінь (ліворуч) ділиться своїми думками щодо модернізації музики Чінь Конг Сона.
Фото: Організаційний комітет
Співачка Куїнь Фам, засновниця Hanoi Blues Note та джазова музикантка з Ханоя протягом останніх 25 років, сказала, що ідея проєкту виникла з бажання побудувати систематичну та взаємопов’язану музичну подорож, а не просто окремі експерименти. «Протягом понад десятиліття «переосмислення музики Чінь Конг Сона» стало натхненною течією у в’єтнамській музиці, особливо серед молоді. Однак, здебільшого це були лише окремі експерименти, або, іншими словами, прекрасні ноти, які ще не сформували комплексну аранжування. Ніхто по-справжньому не спланував добре структуровану, систематичну та взаємопов’язану музичну подорож, щоб наблизити музику Чінь Конг Сона до нового покоління та світу », – поділилася вона.
Проєкт заплановано з дорожньою картою з жовтня 2025 року до кінця 2028 року, що включає три фази з численними заходами та подіями. Перший етап зосереджений на відкритті молодих вокальних талантів, організації міні-шоу, онлайн-концертів та випуску нових альбомів у дусі діалогу між джазом та музикою Чінь Конг Сона. Одночасно в рамках проєкту будуть створені «Станції любителів джазу» в Ханої , Хюе, Данангу та Хошиміні, де молоді артисти отримуватимуть керівництво, натхнення та живі виступи. Другий етап передбачає розширення співпраці з міжнародними артистами, випуск цифрової музики та організацію виступів і концертів у великих містах. Третій етап проєкту планує включати нові роботи, серію заходів, що сприятимуть в'єтнамському та міжнародному джазовому обміну як усередині країни, так і за кордоном, а також випуск альбомів на закордонних ринках.
Перекладати музику Трінь непросто.
Куїнь Фам заявив, що після запуску проєкт випустить міні-альбом, що складається з 5 двомовних треків, на цифрових музичних платформах. Розширена версія (версія Duluxe з 8 піснями) буде офіційно випущена у 3 форматах: цифровому, CD та вінілі 28 лютого, на честь дня народження покійного музиканта Чінь Конг Сона. «Ми очікуємо, що за допомогою проєкту «Let's Love Jazz» команда передасть послання шанування любові до життя, людей та характерного співчуття в музиці Чінь Конг Сона в молодому, пристрасному та безтурботному стилі молодих артистів. Водночас ми прагнемо створити можливості для молодих артистів продемонструвати свій талант та свободу в музиці, створити захопливі музичні простори для аудиторії та поєднати глибокі твори Чінь Конг Сона з меломанами всього світу через джазовий стиль», – зазначив засновник Hanoi Blues Note.

Quynh Pham та команда Hanoi Blues Note доклали багато зусиль для оновлення музики та перекладу пісень Чінь Конг Сона.
Фото: Організаційний комітет
Поділившись своїми думками щодо реалізації проєкту, музикант Ву Куанг Чунг , музичний керівник проєкту, сказав, що поєднання джазу та музики Чінь Конг Сона було цікавим викликом. «Джаз — це імпровізаційна музика в багатьох різних аспектах, від структури твору, ритму, гармонії чи соло на мелодію. Музика Чінь Конг Сона, навпаки, стосується значення та краси текстів, знайомих і простих мелодій. Як поєднати їх, зберігаючи при цьому душу та близькість до слухача, — ось що ми враховували в кожній гармонії, ритмі та способі виконання твору співаками», — сказав він.
Нгуєн Нят Туан ( Ханойський університет), мовний консультант проєкту, сказав, що йдеться не лише про «переклад тексту» пісні, а майже про переписування емоцій іншою мовою. «В’єтнамська — односкладова мова, багата на тони; навіть невеликий акцент може змінити емоційний нюанс. Англійська ж має зовсім інший ритм і схему наголосу, з чітким акцентом і паузами. Тому переклад пісні Чінь Конг Сон англійською мовою — це паралельна подорож між змістом і музикою; збереження змісту може легко порушити музику, тоді як збереження музики може легко призвести до втрати душі Чінь Конг Сон. Я завжди ретельно досліджую, щоб знайти еквівалентний емоційний ритм, а не до дослівного перекладу», — поділилася Туан.
Джерело: https://thanhnien.vn/nhac-trinh-cong-son-duoc-chuyen-ngu-cung-hay-yeu-jazz-di-185251025223944144.htm






Коментар (0)