تُعدّ "حكاية كيو" تحفة أدبية من روائع الأدب الفيتنامي في العصور الوسطى، وقد رسخت مكانتها في الذاكرة الوطنية. تتألف هذه الحكاية من 3254 بيتًا شعريًا، لا تعكس فقط المصير المأساوي لثوي كيو، بل تُظهر أيضًا الموهبة الفنية والروح الإنسانية لنجوين دو. وقد أكد الباحث فام كوين ذات مرة: "طالما بقيت حكاية كيو، بقيت لغتنا؛ وطالما بقيت لغتنا، بقي وطننا".

يقدم الفنان نغوين كونغ هوان، وهو وجه مألوف في دار نشر كيم دونغ، نظرة جديدة على تحفة الشعر السردي من خلال أكثر من 40 رسماً توضيحياً ملوناً.
اللوحات مرسومة يدوياً على ورق رقيق، باستخدام درجات اللون الأصفر والأخضر لخلق جو قديم، وتصور مشاهد نموذجية مثل الأختين ثوي كيو وثوي فان وهما تعزفان على آلة الزيثارة، ومهرجان ثانه مينه، واللقاء مع كيم ترونغ، وما إلى ذلك. استغرق الأمر منه أكثر من عامين لإكمالها، وأعيد رسم العديد من اللوحات عدة مرات لتحقيق أفضل تأثير.
وصف الفنان تا هوي لونغ هذه اللوحة بأنها رسم توضيحي على الطراز الفيتنامي، بتفاصيل مألوفة كأشجار الصفصاف، ومجموعات الخيزران، وجوز الأريكا، وأشجار الموز. وقال المحرر نغوين ثانه هوونغ إن الفنان دقيق للغاية، ومتفهم، ويضع الكثير من مشاعره في كل لوحة.

تُعد هذه الطبعة الجديدة جزءًا من جهود دار نشر كيم دونغ لتقريب الأعمال الكلاسيكية مثل "Linh Nam Chich Quai" و "Truyen Ky Man Luc" و "Nam Hai Di Nhan Liet Truyen"... إلى القراء الشباب.
يأمل الناشر أن تجلب النسخة المصورة من "حكاية كيو" تجارب جديدة، مما يساهم في الحفاظ على القيمة الخالدة للعمل في الحياة الثقافية الفيتنامية.
المصدر: https://congluan.vn/nxb-kim-dong-ra-mat-an-ban-truyen-kieu-phien-ban-moi-10321884.html










تعليق (0)