„Dnes odložme stranou veškerý shon venku a vraťme se do vřelé, posvátné atmosféry tradičního výročí úmrtí na Severu, kde se kulturní hodnoty a rodinná náklonnost uchovávají skrze každou střechu a každý stůl s jídlem.“
„Není to poprvé, co jsem měl možnost zažít tento útulný okamžik. Zvláštní však je, že tentokrát mám možnost připravit si s rodinou typická jídla na výroční hostinu,“ nadšeně uvedl výročí v rodném městě své manželky Nguyen Le Thanh Hung (nar. 1996) – zeť z Ho Či Minova Města.

Hung uvedl, že se narodil a vyrůstal v ocelářské zemi Cu Chi. V roce 2022 se oženil a stal se zetěm Severu. Jeho manželkou je Nguyen Hong Nhung z Hai Phongu .
„Po svatbě jsme nějakou dobu žili a pracovali v Ho Či Minově Městě a pak jsme se rozhodli přestěhovat na sever. Jako místo pro zahájení podnikání jsme si vybrali Hai Phong, rodné město mé ženy, na základě našich zvláštních dojmů z tohoto místa. Jedním z nich je bohatá kuchyně s mnoha lahodnými pokrmy.“
„Zejména poté, co jsem se několikrát zúčastnil akcí k výročí úmrtí s rodinou mé ženy, miluji tuto zemi ještě více, považuji ji za svou druhou vlast a chci se dozvědět více o jedinečné domorodé kultuře,“ řekl Hung.
![]() | ![]() |
Od doby, kdy se přestěhoval do Hai Phongu, měl mladý zeť možnost zažít mnoho hostin při různých příležitostech. Při každé příležitosti často natáčí videa, aby si uchoval vzpomínky a zároveň šířil jedinečnou kulturu své „druhé vlasti“.
Hung řekl, že hostina v Hai Phongu byla připravena velmi úhledně. Od předchozího odpoledne byli členové rodiny zaneprázdněni nákupem surovin a smažením některých pokrmů, jako jsou jarní závitky, smažené krevety atd., aby je mohli připravit hned druhý den a ušetřit tak čas.

Podle jeho pozorování se v den výročí úmrtí v domě jeho manželky podávají známá jídla, jako je vařené kuře, vařené krevety, smažené jarní závitky a polévka.
Během tradičního svátku Tet se na tácu s jídlem objevují také banh chung, xoi a zejména nesmí chybět dušené vepřové maso. Toto je v zimě v Hai Phongu známé jídlo mnoha rodin, protože se v chladném severním počasí pohodlně připravuje.
„Tyto pokrmy nepředstavují všechny pokrmy na severu,“ řekl 9X.
![]() | ![]() |
Mladý zeť si také všiml, že hostina v rodném městě jeho ženy byla jemně a harmonicky uspořádána, vyjadřovala slavnostnost a tradičního ducha.
Pokrmy mají často lehkou chuť, jsou méně sladké, méně pikantní a kladou zvláštní důraz na přirozené barvy surovin, jako je červená barva vařených krevet, zářivě žlutá barva kuřete, v kombinaci se zelenými a oranžovými barvami zeleniny a hlíz.
„Zajímavé je, že každý tác s jídlem má vyvážený poměr živin a chuti, mezi mastnými a lehkými pokrmy, mezi tekutými a suchými pokrmy. Například jarní závitky, krevetové závitky se sladkokyselou rybí omáčkou, konzumované s bylinkami, nebo houbová polévka vařená se zeleninou, pomáhají snižovat pocit plnosti při jídle,“ dodal Hung.

Nem cua be (nebo cha nem) je pokrm na rodovém oltáři v domě jeho manželky, který Hung miluje nejvíc. Poznamenal, že se podobá jižanským jarním závitkům, ale je větší, má bohatou náplň a obsahuje krabí maso, což je velmi lákavé.
Krabí jarní závitky z Hai Phongu mohou být zabalené do válcového nebo podlouhlého tvaru, ale nejoblíbenější tvar je čtvercový. Jarní závitky se po konzumaci nakrájejí na malé kousky a podávají se s nudlemi vermicelli, hlávkovým salátem, perilou, listy vietnamského koriandru a nakrájenou zeleninou ve sladkokyselé omáčce, jako je papája, okurka a mrkev.

Zeť rodiny Hai Phonga připustil, že hostina rodiny jeho manželky nepředstavuje všechny ostatní svátky na severu. V závislosti na podmínkách a preferencích každé rodiny má každá hostina svá jedinečná rysy.
„Přestože si každá rodina při výročí úmrtí flexibilně upraví způsob, jakým organizuje obětiny tak, aby vyhovovaly modernímu životu, stále si zachovávají posvátný význam a projevují úctu svým předkům.“
„Je to také příležitost pro členy, aby se sešli a navzájem si připomněli, že je třeba zachovávat a rozvíjet dobrou tradiční kulturu národa a rodiny, která se stane nepostradatelnou součástí duchovního a kulturního života Vietnamců,“ uvedl Hung.
Fotografie, videa: Vlogy o nás dvou

Zdroj: https://vietnamnet.vn/chang-re-mien-nam-an-gio-o-bac-me-tit-1-mon-dac-san-trong-mam-co-hai-phong-2417527.html










Komentář (0)