
Rückkehr zur Familie, übersetzt von Le Dinh Chi - Foto: HO LAM
„Rückkehr zur Familie“ ist das vierte Werk in der Reihe „Klassische Literatur“ des Verlags Dong A Company, nachdem bereits drei Bücher erschienen sind: „Edle Seele“, „In der Wüste und im tiefen Wald“ und „Der Schweizerische Robinson“.
Dies sind zeitlose Klassiker, die von vielen Generationen von Lesern geliebt werden und in gebundener, hochwertiger, nostalgischer und vergoldeter Form erscheinen...
Für die Übersetzung bitte das Original verwenden.
In Vietnam wurde „Die Rückkehr zur Familie“ von der Übersetzerin Ha Mai Anh ins Vietnamesische übersetzt und später von der Übersetzerin Nguyen Bich Hang unter dem Titel „Das fließende Leben des Roman Canbri“ neu übersetzt. Beide Übersetzungen wurden vor über 30 Jahren, teilweise gekürzt, veröffentlicht.
In dieser Ausgabe übersetzte Le Dinh Chi das gesamte Werk aus dem Französischen. Gegenüber Tuoi Tre Online erklärte Herr Chi, dass er sich bei der Übersetzung bemüht habe, sich so eng wie möglich an den Originalinhalt zu halten, um ihn so vollständig und präzise wie möglich ins Vietnamesische zu übertragen.
„Der Unterschied zwischen meiner Übersetzung und früheren Übersetzungen liegt, falls es überhaupt einen gibt, hauptsächlich in der jeweiligen Perspektive. Die größte Schwierigkeit bei einer möglichst originalgetreuen Übersetzung besteht im Unterschied zwischen der Zeit, in der die Geschichte spielt, und der heutigen Zeit“, sagte Herr Chi.

Übersetzung von Le Dinh Chi mit zusätzlichen Illustrationen des Künstlers Émile Bayard
„Rückkehr zur Familie“ ist Hector Malots erster Roman über Familie und die emotionale und moralische Erziehung von Teenagern und erschien 1869. Das Buch markierte den Beginn seines Erfolgs, der ihm fast ein Jahrzehnt später die Rückkehr mit dem berühmten Roman „Sans Famille“ ermöglichte.
Das Werk enthält Hector Malots eindringliche Botschaft über die Bedeutung progressiver Pädagogik.
Mit der Figur des de Bihorel und durch das Wissen und die Art, wie man ein Mensch ist, die er Romain vermittelt, bekräftigt Hector Malot die Rolle der Bildung, die nichts, auch nicht Geld, bei der Schaffung gesunder Menschen sowohl körperlich als auch geistig ersetzen kann.
All diese Lektionen hat Hector Malot behutsam in seinen Roman eingewoben und ihm gleichzeitig die Form eines attraktiven, fesselnden literarischen Werkes verliehen, das beim Leser einen lang anhaltenden, angenehmen Nachgeschmack hinterlässt.
Neben „No Family“ und „Returning to the Family“ bereitet Dong A auch die Neuveröffentlichung von „In the Family“ von Hector Malot mit Übersetzungen von Huynh Ly und Mai Huong vor.

Zusätzlich zur Hardcover-Version veröffentlichte Dong A auch eine Taschenbuchausgabe des Buches, um den Lesern mehr Auswahlmöglichkeiten zu bieten.
Hector Malot war ein berühmter französischer Schriftsteller, geboren 1830 in La Bouille, Nordfrankreich. Sein erstes Werk , Les Amants (Die Liebenden), das 1859 veröffentlicht wurde, sorgte für großes Aufsehen.
Im Laufe seiner Karriere verfasste er über 70 Werke. „Rückkehr zur Familie“ (1869), „In der Familie“ (1893) und insbesondere „Ohne Familie “ (1878) erfreuten sich großer Beliebtheit bei jungen Lesern.
Quelle: https://tuoitre.vn/doc-tieu-thuyet-dau-tay-cua-tac-gia-khong-gia-dinh-20250715174311401.htm










Kommentar (0)