Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnamese music for foreign films

The appearance of Vietnamese songs in foreign films has become a fresh and unexpected highlight. Notably, these choices and placements create harmony and cohesion without sounding out of place.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng26/06/2025

At the premiere of the film "Big Deal," during the climactic scene, the audience was quite surprised when the song "How Much Money, a Bundle of Peace?" (14 CASPER - Bon Nghiêm) unexpectedly played. Coincidentally, the lyrics of this song perfectly matched the film's content, as the circumstances, fate, and experiences of the main character shared many similarities.

Many viewers were surprised and delighted, even singing along to the song. Along with the dubbed version featuring actors Quoc Huy, Sy Toan, and other professional voice actors, choosing a Vietnamese song for a foreign film made the movie even more relatable to Vietnamese audiences.

This isn't the first time a Vietnamese song has been featured in a foreign film. This experimental trend has begun to be adopted by domestic distributors.

Recently, a notable example is the song "Kiep Do Den" (Duy Manh), used in the mid-credit scene of the film "Yadang: Ba Mat Lop Keo". With familiar lyrics associated with gangsters and revenge, the song not only offers a novel experience for the audience but also emphasizes the film's message: in the game of power and trust, no one truly wins.

In the Thai film 404 Run Away, the song "Springtime" (by singer Phan Manh Quynh) was also chosen for inclusion in the film and was widely considered by viewers to be a perfect fit.

In reality, the idea of ​​including Vietnamese songs in foreign films, especially those with dubbed versions, is usually proposed by the Vietnamese distributor and requires approval from the foreign producer. The selection of these songs must also meet the criteria of having relatable content and many similarities with the film to create a connection, making the audience feel as if the song was perfectly tailored for the movie.

Aware of the role and importance of film music, incorporating Vietnamese music into foreign films, especially in dubbed versions, has become a creative marketing strategy for distributors. This seemingly unrelated combination has created an unexpected effect, contributing to word-of-mouth marketing on social media and bringing films closer to the audience. With its proven effectiveness, this "Vietnamese adaptation" method promises to be further exploited by many companies in the future as a potentially powerful promotional tool.

Source: https://www.sggp.org.vn/nhac-viet-cho-phim-ngoai-post801301.html


Comment (0)

Please leave a comment to share your feelings!

Same tag

Same category

Same author

Heritage

Figure

Enterprise

News

Political System

Destination

Product

Happy Vietnam
A80

A80

Enchanted by the peace of the country.

Enchanted by the peace of the country.

LONG LIVE VIETNAM!

LONG LIVE VIETNAM!