Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

CONCOURS D'ÉCRITURE « SAVEURS DU TÊTE » : Des gâteaux du Têt au goût authentique de la campagne

Người Lao ĐộngNgười Lao Động23/01/2023

(NLDO) - Les gâteaux traditionnels du Têt de ma ville natale sont désormais produits en grande quantité et vendus aux touristes. Tous ceux qui les goûtent louent leur beauté et leur saveur exquise, fruits du cœur et de l'amour de la personne qui les confectionne.


À chaque approche du Têt, malgré mon emploi du temps chargé, je consacre toujours une journée entière à la visite du vieux village de Loc Yen. Classé monument national, il se situe dans le village n° 4, commune de Tien Canh, district de Tien Phuoc, province de Quang Nam . Ce lieu regorge de ruelles pavées et de magnifiques maisons anciennes, et propose également de délicieux gâteaux et plats de riz gluant, dont la préparation, transmise de génération en génération, repose sur des méthodes élaborées qu'on ne retrouve nulle part ailleurs.

Venir ici pour visiter, manger du pain d'épice, du gâteau de manioc ; acheter du bánh tắ, du riz gluant ; de ma mémoire, de nombreuses images familières et chaleureuses de ma ville natale bien-aimée, Tiền Phuẍ, à laquelle je suis attachée depuis plus de la moitié de ma vie, me reviennent.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 1.

Gâteaux du Têt dans le vieux village de Loc Yen

pain d'épice

Aux alentours du 24 ou 25 décembre, ma mère m'a dit : « Va au ruisseau ramasser des cailloux pour faire des gâteaux. » Aussitôt, j'ai pris mon panier en rotin et mon panier en bambou, car je savais qu'elle préparait des gâteaux au gingembre. Arrivée au ruisseau, j'ai ramassé de nombreux gros cailloux de formes variées, puis je les ai portés dans l'eau peu profonde, je les ai frottés et bien lavés. De retour, je les ai laissés sécher au soleil.

Pour faire du pain d'épices, ma mère choisissait du riz gluant délicieux, le lavait soigneusement et le faisait tremper dans l'eau pendant environ sept heures jusqu'à ce qu'il soit tendre. L'eau de trempage était mélangée à du jus de gingembre frais écrasé, puis filtrée. Le riz gluant était moulu en farine, enveloppée dans un linge fin, et une lourde pierre était posée dessus toute la nuit pour en extraire toute l'eau.

Ensuite, on pétrit la pâte en faisant bouillir quelques poignées de pâte dans de l'eau bouillante jusqu'à ce qu'elles aient légèrement réduit. On prélève la pâte, on la défait, on y ajoute du miel ou du sucre pour l'adoucir, puis on mélange la pâte bouillie avec le reste de farine de riz gluant crue et on pile le tout dans un grand mortier en pierre. Je tiens le pilon en bois à deux mains pour piler la pâte, tandis que ma mère la pousse vers le centre du mortier. Quand mon dos est trempé de sueur, la pâte a épaissi et je retire le pilon avec force.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 2.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 3.

Ma mère a façonné la pâte en boules épaisses, les a saupoudrées de farine sèche pour éviter qu'elles ne collent, puis les a coupées en morceaux plus grands que l'index et les a fait sécher au soleil. Une fois sèches, elle les a laissées fermenter une journée avec du gingembre frais finement émincé pour parfumer la pâte.

La préparation était également très élaborée. Ma mère plaça deux casseroles sur le poêle à bois, disposa habilement les cailloux en ménageant de nombreux espaces, puis les fit chauffer. Une fois les cailloux chauds, elle prit les morceaux de pâte qui venaient de fermenter et les déposa dans les interstices, puis recouvrit le couvercle pour les laisser sécher à la vapeur. Au contact des cailloux chauds, chaque morceau de pâte gonflait le long des interstices, à la manière de morceaux de gingembre de formes variées. Ma mère trempait ensuite le gâteau au gingembre fraîchement cuit dans un sirop de sucre au jus de gingembre préalablement fondu, puis le retirait aussitôt. Assise à côté, je le saupoudrais de pop-corn (riz gluant grillé) et appliqua un peu de colorant rose sur les pointes, comme les petits boutons d'un gingembre frais. Le résultat était de magnifiques gâteaux au gingembre, à la fois moelleux et fondants, sucrés et épicés, et délicieusement parfumés.

Après avoir préparé de nombreux gâteaux, ma mère tapissait le plateau de feuilles d'arec séchées, disposait les gâteaux et les conservait plusieurs jours dans un bac à riz, encore croustillants. À l'occasion du Têt, c'était un moment magnifique de servir ces gâteaux au gingembre pour honorer les invités. Avant de les déguster, nous, les enfants, les contemplions souvent un instant. Des années plus tard, je me souviens encore de ce gâteau, de son goût sucré et rustique de riz gluant et de miel ; de la signification et de l'affection que lui conférait l'expression « gingembre épicé, sel salé » ; de la chaleur réconfortante du feu, de l'amour familial et de la convivialité du voisinage.

Gâteau au manioc, gâteau « B.52 »

À l'occasion du Têt, lors de mon retour à Tien Phuoc pour visiter l'ancien champ de bataille et rencontrer les habitants de la base de la résistance, les oncles et tantes qui avaient combattu dans ma ville natale m'ont demandé : « Est-ce que votre ville natale fait encore des gâteaux de manioc et des gâteaux « B.52 » ? » J'ai répondu : « Oui ».

On racontait alors des histoires émouvantes sur les fêtes du Têt pendant la famine de la guerre, quand on ne rêvait que de bánh ú, de bánh tét, même si ces gâteaux étaient enveloppés dans du sàn raï (du manioc cultivé sporadiquement pour que l'ennemi ne repère pas les bombardements) et dans de rares bananes provenant de terres ravagées par les produits chimiques toxiques et les bombes. Quant à moi et beaucoup de mes camarades, pendant le Têt, malgré toutes les autres « spécialités », nous avions toujours envie de bánh ú au manioc, de bánh « B.52 ». Alors chaque année, j'en préparais moi-même ou j'essayais d'en trouver.

Ce n'est que quelques années après la réunification du pays que j'ai pu déguster du pain d'épice, du bánh tố et du bánh tốt pendant le Têt, lorsque ma famille a défriché de nombreuses terres en friche pour y cultiver du riz et du riz gluant. Ma patrie venait de traverser une guerre terrible, et le riz et le riz gluant étaient le rêve de nombreuses familles pendant le Têt. C'est pourquoi, au début, le bánh tố et le bánh tốt étaient enveloppés dans du manioc.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 4.

Banh to et gâteau « B.52 »

En fin d'après-midi, en décembre, mon père est allé récolter du manioc et l'a rapporté à la maison. Ma mère l'a épluché, lavé, a retiré le cœur, puis l'a réduit en poudre. La table de broyage était un morceau d'aluminium que mon père avait découpé dans un tube fluorescent américain et percé de nombreux petits trous à l'aide d'un clou ; le manioc était broyé sur la face rugueuse de la table. Avec cette poudre de manioc, mélangée à de la poudre de manioc séchée et à des haricots noirs cuits à la vapeur pour la garniture, ma mère a pu confectionner plusieurs douzaines de bánh Ü.

Toute la famille a veillé toute la nuit à piler la farine pour préparer des gâteaux « B.52 ». Ces gâteaux étaient faits de manioc bouilli, pilé dans un mortier de pierre avec des bananes mûres, enveloppés dans des feuilles de bananier, ficelés avec des lanières de bambou comme le bánh tét, puis cuits une seconde fois. Une fois démoulés, ils étaient très moelleux et délicieux.

Le gâteau « B.52 » est un plat que les habitants de ma ville natale préparaient pendant la guerre pour emporter avec eux lorsqu'ils s'enfonçaient profondément dans la forêt afin d'échapper aux bombardiers américains B.52. Il était emballé dans un grand sac, assez long pour nourrir plusieurs personnes, d'où son nom humoristique de « gâteau B.52 ». Pendant le Têt, on préparait des gâteaux de manioc et des gâteaux « B.52 » pour les offrir aux soldats et aux guérilleros.

Les gâteaux traditionnels du Têt ne sont pas qu'un souvenir. Le dernier jour de l'année, je flânais au marché de Tien Ky, j'ai rencontré un vieil homme qui vendait des gâteaux de manioc dans un panier, j'en ai acheté quelques-uns encore chauds ; il souriait, édenté, en me racontant des histoires d'antan…

En visitant l'ancien village de Loc Yen, en retournant dans ma commune natale de Tien Son, en regardant le pain d'épice ; avec les bánh tị, bánh nố, bánh in, xối vang, xối gọc, des souvenirs chaleureux et affectueux sont revenus en force, j'ai soudain senti que le printemps était exceptionnellement doux.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 5.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 6.


Source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Admirer le lever du soleil sur l'île de Co To
Errant parmi les nuages ​​de Dalat
Les champs de roseaux en fleurs de Da Nang attirent les habitants et les touristes.
« Sa Pa du pays de Thanh » est brumeux dans le brouillard

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les champs de roseaux en fleurs de Da Nang attirent les habitants et les touristes.

Actualités

Système politique

Locale

Produit