Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Qu'a dit la sœur de Trinh Cong Son lorsque le jeune chanteur a chanté les chansons de Trinh en anglais ?

(Dan Tri) - La chanteuse Trinh Vinh Trinh, sœur du musicien Trinh Cong Son, a été surprise d'être contactée pour traduire la musique de Trinh dans de nombreuses langues. Elle a déclaré qu'elle soutenait toujours la création artistique des jeunes.

Báo Dân tríBáo Dân trí25/10/2025

Dans l'après-midi du 24 octobre, à Hanoi, le projet musical Let's Love Jazz a été lancé au public, avec la participation de la sœur du musicien Trinh Cong Son.

D'une durée d'octobre de cette année jusqu'à fin 2028, Let's Love Jazz est un projet visant à renouveler et à diffuser la musique de Trinh à travers le jazz, la fusion et les arrangements acoustiques, combinés à une traduction en anglais, japonais et coréen.

Dans ce projet, des chanteurs aux musiciens, la plupart sont de la jeune génération Z (la génération née entre 1996 et 2012) et tous aiment le jazz et la musique de Trinh.

Em gái Trịnh Công Sơn nói gì khi ca sĩ trẻ hát nhạc Trịnh bằng tiếng Anh? - 1

Le chanteur Trinh Vinh Trinh (à gauche) parle de la reprise de la musique de Trinh Cong Son lors de l'événement (Photo : Organisateur).

Lors d'un échange avec le journaliste de Dan Tri , le chanteur Trinh Vinh Trinh, consultant du projet, a déclaré que la musique de Trinh Cong Son est profonde et pleine de sens, même lorsqu'elle est interprétée en vietnamien, elle n'est pas facile à comprendre pleinement.

L'important n'est donc pas la langue, mais la sincérité des sentiments et des émotions du chanteur. C'est seulement ainsi que la musique de Trinh peut véritablement toucher l'auditeur.

Je pense que c'est un projet difficile, mené avec soin et sérieux par des jeunes. Le jazz est un genre musical difficile, un peu « libre », mais les jeunes participants chantent bien et touchent le cœur. Le jazz et la musique de Trinh sont tous deux empreints d'âme ; il y a une certaine cohésion qui permet aux auditeurs de sympathiser.

« Il est très difficile de traduire la musique de M. Son en anglais, et encore plus dans d'autres langues. Par conséquent, le traducteur et l'arrangeur doivent travailler d'arrache-pied pour réussir à “modifier l'apparence” de la musique », a déclaré Mme Vinh Trinh.

En réponse à des extraits récents d'AI interprétant des chansons de Trinh, Mme Vinh Trinh a déclaré avoir écouté des extraits rock combinés avec des chansons de Trinh Cong Son. Elle les a trouvés intéressants, mais s'est également inquiétée de l'évolution et de la créativité du chanteur.

« Certains évoquent des questions de droits d'auteur lorsque l'IA chante la musique de Trinh, mais cette question devrait être traitée par le Centre vietnamien de protection des droits d'auteur musicaux. Cette unité possède l'expertise nécessaire et peut donc faire un meilleur travail que la famille », a déclaré Mme Trinh.

Quynh Pham - l'un des chanteurs impliqués dans le jazz depuis 25 ans et également fondateur de ce projet - a expliqué que le nom du projet a été inspiré par la chanson « Let's Love Each Other » du musicien Trinh Cong Son.

Selon Quynh Pham, au cours de la dernière décennie, la musique de Trinh a été renouvelée par de nombreux jeunes. Cependant, la plupart de ces créations restent des expérimentations individuelles, autrement dit de belles notes… mais pas encore des arrangements à long terme.

"Avec ce projet, qu'il soit chanté en vietnamien, en anglais ou dans toute autre langue, la mélodie raconte toujours la même histoire d'amour, de solitude, de perte et du désir de vivre une vie décente.

« Nous croyons que la musique de Trinh Cong Son peut « vivre » dans de nombreuses langues. Chaque traduction, chaque voix est un nouveau dialogue entre beauté et tristesse – un dialogue sans fin », a déclaré Quynh Pham.

Em gái Trịnh Công Sơn nói gì khi ca sĩ trẻ hát nhạc Trịnh bằng tiếng Anh? - 2

La chanteuse Quynh Pham parle du projet de traduction de la musique de Trinh en anglais, japonais et coréen (Photo : Comité d'organisation).

M. Nguyen Nhat Tuan, chef du département de formation des diplômés de l'Université de Hanoi , consultant linguistique du projet, a déclaré qu'il avait non seulement « traduit les paroles » de la chanson, mais qu'il avait également dû presque réécrire les émotions dans une autre langue.

« Le vietnamien est une langue monosyllabique, riche en tons, une petite marque suffit à changer le ton émotionnel, tandis que l'anglais a un rythme, un accent et une libération complètement différents.

« Traiter une chanson de Trinh en anglais est un voyage parallèle entre le sens et la musique : préserver le sens peut facilement ruiner la musique, et préserver la musique peut facilement perdre l'âme de Trinh. C'est pourquoi je recherche toujours avec soin un rythme émotionnel similaire, plutôt qu'une traduction phrase par phrase, mot par mot », a déclaré M. Nguyen Nhat Tuan.

Source: https://dantri.com.vn/giai-tri/em-gai-trinh-cong-son-noi-gi-khi-ca-si-tre-hat-nhac-trinh-bang-tieng-anh-20251025004403107.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Le doux automne de Hanoi à travers chaque petite rue
Le vent froid « touche les rues », les Hanoïens s'invitent pour s'enregistrer au début de la saison
Purple of Tam Coc – Un tableau magique au cœur de Ninh Binh
Des champs en terrasses d'une beauté époustouflante dans la vallée de Luc Hon

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

RETOUR SUR LE PARCOURS DES CONNEXIONS CULTURELLES - FESTIVAL CULTUREL MONDIAL DE HANOI 2025

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit