Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Conservez les mots sur les feuilles de palmier…

Peut-être était-ce le destin qui a fait que, la troisième fois que je franchissais la porte de l'ancienne pagode Xvay Ton, vieille de plus de 300 ans et située dans la commune de Tri Ton, province d'An Giang, j'ai touché une feuille de palmier sur laquelle étaient gravés des écritures bouddhistes et des connaissances, faisant partie de la culture populaire du peuple khmer, devenue patrimoine culturel immatériel national...

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng19/10/2025

Le vénérable aîné Chau Ty, artiste du peuple, fait la démonstration de l'écriture des sutras sur des feuilles de palmier. Photo : AQ

Le temple antique renferme la plupart des sutras sur feuilles de palmier.

En me promenant dans l'enceinte de la pagode Xvay Ton, construite à la fin du XVIIe siècle, par un matin de début d'automne, j'ai soudain pensé aux sutras sur feuilles de palmier qui se transmettent depuis longtemps mais que je n'ai pas eu l'occasion de voir de mes propres yeux.

Je me suis donc présenté au gardien du temple, Chau Thonh, et lui ai dit que c'était la troisième fois que je venais ici, mais que je n'avais encore jamais vu ce savoir populaire unique, « rare et difficile à trouver ».

M. Chau Thonh hocha la tête et nous conduisit dans la salle de prière ornée de statues de Bouddha dorées de formes variées et de lumières colorées scintillantes.

Mais ce n'est pas cela qui a attiré mon attention, mais plutôt le modeste meuble en bois dans le coin, où les feuilles jaunes ou brunes des palmiers étaient liées en fagots et soigneusement rangées.

M. Chau Thonh a délicatement sorti un ensemble de sutras pour que je puisse les toucher et voir de mes propres yeux les anciennes inscriptions pali et khmères gravées dans les feuilles, immergées dans le temps depuis des centaines d'années.

Combien de millions d'années se sont écoulées depuis que les humains ont commencé à exprimer leurs pensées et leurs mots par des symboles sur le sol, les rochers et les grottes ? À ce jour, nous ne le savons toujours pas avec précision.

Mais ces caractères ondulés, vieux de plusieurs centaines d'années, qui ornent les feuilles, me fascinent étrangement.

Là, on pouvait entendre le bruit des pas nus des missionnaires qui se sont répandus de l'Inde à l'Asie du Sud-Est il y a des milliers d'années ; mêlé à cela, le doux bruissement des feuilles et le murmure solennel et mystérieux des sutras.

Puis, au cours de ce voyage, au XIXe siècle, selon le bouddhisme Theravada, les sutras sur feuilles de palmier sont parvenus à la communauté khmère du Sud jusqu'à aujourd'hui...

Dans ce lieu paisible, M. Chau Thonh a déclaré : « Xvay Ton est la plus ancienne pagode de la région de Tri Ton, construite en 1696, avec un simple toit de chaume et des murs en bois ; ce n'est que 200 ans plus tard qu'elle a été restaurée et modernisée en une pagode construite en briques, en tuiles et en piliers de bois selon l'architecture khmère du Sud ; elle a été reconnue comme relique architecturale et artistique nationale en 1986. »

Dans cette zone de guerre ravagée par deux conflits de résistance contre le colonialisme et l'impérialisme occidental, la pagode a résisté et n'a pas été détruite, devenant ainsi un lieu sacré et sûr pour la conservation des sutras sur feuilles de palmier. Plus tard, en 2006, le Centre d'archives du Vietnam l'a reconnue comme la pagode abritant le plus grand nombre de sutras sur feuilles de palmier du pays.

Selon une étude des auteurs Nguyen Van Lung et Nguyen Thi Tam Anh (Université ouverte de Ho Chi Minh- Ville) publiée en 2021, la pagode Xvay Ton conserve 98 ensembles contenant environ 320 sutras sur feuilles de palmier, sur un total de 170 ensembles contenant environ 900 livres dans les pagodes de la province d'An Giang.

Les écritures bouddhistes et la culture populaire transmises de génération en génération au sein de la communauté khmère, accumulées et transmises à travers de nombreuses générations, se rassemblent ici comme une évidence...

M. Chau Thonh (à droite) présente les sutras sur feuilles de palmier conservés à la pagode Xvay Ton (commune de Tri Ton, province d'An Giang ). Le Centre du Livre des Records du Vietnam reconnaît cette pagode comme possédant le plus grand nombre de sutras sur feuilles de palmier du pays. Photo : ANH CHUNG

Le moine qui a écrit les sutras est un artiste du peuple.

M. Chau Thonh a déclaré que le vénérable Chau Ty, abbé de la pagode Soai So, située au pied du mont To, est le moine le plus ancien et le plus réputé pour écrire sur des feuilles de palmier. La pagode Soai So se trouve à proximité d'un champ.

En ce calme après-midi d'automne, un garçon au teint hâlé traversa la cour à vélo, demandant à l'invité qui il cherchait.

J'ai demandé si c'était le temple où l'abbé avait fait écrire le plus de sutras sur des feuilles de palmier. Le garçon a hoché la tête et nous a dit d'attendre.

Le vénérable aîné Chau Ty, vêtu de sa robe jaune, nous attendait sous le porche du temple, sur un banc de bois qui avait pris une couleur brillante.

Le patriarche suprême adjoint du Conseil Sangha bouddhiste du Vietnam, âgé de plus de 80 ans, a un visage sévère mais tolérant et bienveillant.

Après quelques mots, le moine nous a dit d'attendre un instant, puis a appelé quelqu'un.

Un instant plus tard, un jeune homme arriva, joignit les mains en signe de prière et s'assit à côté de lui pour lui servir de narrateur, car le Vénérable était âgé et ne connaissait pas très bien les écritures bouddhistes.

L'histoire remonte à environ 60 ans, lorsque la pagode Soai So se trouvait encore dans la montagne To, et que le vénérable Chau Ty, alors âgé d'une vingtaine d'années, apprit de ses prédécesseurs l'art d'écrire sur des feuilles de palmier.

Les palmiers talipot, qui poussaient alors en abondance sur le mont To ainsi que dans la région des Sept Montagnes d'An Giang.

Le vénérable Chau Ty se souvient : « À cette époque, j’étais jeune et passionné par l’écriture des sutras. On m’a appris à être très avide d’apprendre et de pratiquer l’écriture ; l’écriture est peu à peu devenue une habitude. »

À présent, ma vue baisse et mes mains tremblent, je ne peux donc plus qu'enseigner et non plus écrire directement des sutras sur des feuilles.

À travers ce récit, nous savons que grâce à ce travail de plus d'un demi-siècle, le vénérable Chau Ty est reconnu comme le seul artiste du peuple à graver des sutras sur des feuilles de palmier dans la communauté monastique khmère d'aujourd'hui.

Pour éviter que ce précieux héritage ne se perde, en plus d'enseigner aux moines de la pagode Soai So, le Vénérable a ouvert en 2014 le premier cours d'écriture de sutras sur feuilles pour les jeunes Khmers d'An Giang.

Les sentiments du jeune « successeur »…

Autre coïncidence pour nous : l'un des successeurs les plus « éclairés » du Vénérable Chau Ty dans l'écriture sur feuilles de palmier, le jeune Kim Somry Thi, contribue à mener cette conversation.

Prenant le temps de laisser le moine se reposer à midi, Somry Thi nous a emmenés chez lui, dans le hameau de To Trung, commune de Tri Ton.

Sous l'arbre, sur la table de pierre, se trouvent des sutras à moitié écrits sur des feuilles de palmier.

Âgée de trente-six ans et forte de plus de dix ans de pratique à la pagode Soai So, Somry Thi est imprégnée des écritures bouddhistes et de la culture ancestrale du peuple khmer.

Puis il reprit le cours de sa vie et s'occupa de ses affaires, mais il conserva sa passion pour l'écriture sur feuilles de palmier.

« Pour graver des lettres sur des feuilles, il faut non seulement de la persévérance, de la patience et un savoir-faire, mais aussi la connaissance du pali et du khmer anciens, ainsi que des enseignements bouddhistes. »

« En gravure, on n’a pas le droit à l’erreur. La moindre faute oblige à jeter la feuille et à recommencer depuis le début », expliqua Somry Thi en préparant une poignée de feuilles de palmier.

Pour lui, écrire des sutras sur des feuilles de palmier est aussi élaboré que de graver des mots !

Poursuivant son travail inachevé, Somry Thi était assis en tailleur sur une chaise, une main tenant un stylo rond en bois, de la taille d'un pouce, avec une aiguille pointue fixée à la pointe, poussant les lettres sur les feuilles de palmier empilées en abondance sur ses genoux.

Après la cueillette, les feuilles sont séchées et transformées en plusieurs étapes, coupées en morceaux d'environ 60 cm de long et 5 cm de large, puis fixées sur une barre de bois pour les maintenir droites et uniformes.

Après avoir gravé les mots de gauche à droite et de haut en bas, Somry Thi prit une boule de coton trempée dans le mélange d'encre noire préparé dans un bol, l'appliqua sur la surface de la feuille, puis l'essuya avec un chiffon propre.

Chaque ligne apparaît, nette et bien rangée.

Il appliqua ensuite soigneusement et uniformément du kérosène sur les deux faces des feuilles, « pour éviter que les feuilles ne soient endommagées par les termites, les insectes et avec le temps », comme il l'expliqua.

Chaque feuille de palmier, après avoir été gravée de mots, est perforée, enfilée en séries, stockée et utilisée lors d'occasions spéciales.

En observant la façon dont Somry Thi gravait méticuleusement et patiemment chaque lettre sur les feuilles de palmier, je me suis soudain demandé : pourquoi devons-nous travailler si dur, et quel est l'intérêt de graver alors que l'application de la technologie à la préservation et à la diffusion de l'écriture en particulier, et du langage en général, a fait de grands progrès au XXIe siècle ?

L'homme khmer n'a pas répondu directement à la question, mais a déclaré que les inscriptions gravées sur les feuilles de palmier représentaient les enseignements du Bouddha, la connaissance et la culture populaire, comme les contes, les poèmes, les chants folkloriques... enseignant aux gens de bonnes choses, profondément ancrées dans le sang et la chair du peuple khmer.

Ces sutras sur feuilles de palmier sont soigneusement conservés et ouverts pour la prédication ou la récitation lors des grandes fêtes telles que Chol Chnam Thmay, le festival Sen Don Ta, le festival d'offrande de robes Kathinat et le festival Ok Om Bok, l'offrande de fleurs... chaque année.

En écoutant Somry Thi, j'ai imaginé les difficultés rencontrées pour préserver et promouvoir le précieux patrimoine culturel traditionnel du peuple khmer dans cette région.

Si la génération précédente de moines, comme le vénérable Chau Ty, vivait dans le chaos de la guerre, où la préservation des sutras sur feuilles de palmier était difficile, les jeunes comme Somry Thi d'aujourd'hui font face au fort développement des technologies de l'information et des techniques modernes tout en préservant et en transmettant les valeurs artisanales traditionnelles et le patrimoine culturel ancestral de la nation.

Sur le chemin du retour, sous le soleil d'automne de cette région frontalière reculée, cette inquiétude persistait en moi : ces confrontations ne se limitaient pas aux jeunes Khmers et à l'histoire des sutras gravés sur des feuilles de palmier…

Source : https://baodanang.vn/giu-chu-tren-la-buong-3306701.html


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

La cathédrale Notre-Dame de Hô Chi Minh-Ville est illuminée de mille feux pour accueillir Noël 2025.
Les jeunes filles d'Hanoï se parent de magnifiques tenues pour les fêtes de Noël.
Après la tempête et les inondations, le village des chrysanthèmes du Têt à Gia Lai, illuminé par l'espoir d'éviter les coupures de courant qui permettraient de sauver les plants, a retrouvé toute sa splendeur.
La capitale de l'abricot jaune, dans la région Centre, a subi de lourdes pertes après une double catastrophe naturelle.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Un café de Dalat voit sa clientèle augmenter de 300 % grâce au rôle joué par son propriétaire dans un film d'arts martiaux.

Actualités

Système politique

Locale

Produit