Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Gardez les mots sur les feuilles de palmier…

C'est peut-être le destin qui m'a poussé, la troisième fois que j'ai franchi la porte de l'ancienne pagode Xvay Ton, vieille de plus de 300 ans, dans la commune de Tri Ton, province d'An Giang, à toucher une feuille de palmier sur laquelle étaient gravées des écritures et des connaissances bouddhistes, la culture populaire du peuple khmer, devenue un patrimoine culturel immatériel national...

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng19/10/2025

Le vénérable aîné Chau Ty, artiste du peuple, montre comment écrire des sutras sur des feuilles de palmier. Photo : AQ

L'ancien temple contient le plus grand nombre de sutras en feuilles de palmier

En me promenant dans les jardins de la pagode Xvay Ton, construite à la fin du XVIIe siècle, un matin de début d'automne, j'ai soudain pensé aux sutras en feuilles de palmier qui ont été transmis depuis longtemps mais que je n'ai pas eu la chance de voir de mes propres yeux.

J'ai donc fait connaissance et j'ai dit au gardien du temple nommé Chau Thonh que c'était la troisième fois que je venais ici mais que je n'avais pas encore vu cette connaissance populaire unique, « rare et difficile à trouver ».

M. Chau Thonh hocha la tête et nous conduisit dans la salle de culte avec des statues de Bouddha dorées de différentes formes et des lumières colorées chatoyantes.

Mais ce n'est pas ce qui a attiré mon attention, mais l'humble armoire en bois dans le coin, où les feuilles jaunes ou brunes des palmiers étaient attachées en paquets et soigneusement disposées.

M. Chau Thonh a doucement sorti un ensemble de sutras pour que je puisse toucher et voir de mes propres yeux les anciennes inscriptions Pali et Khmer gravées dans les feuilles, submergées dans le temps depuis des centaines d'années.

Combien de millions d'années se sont écoulées depuis que les humains ont commencé à exprimer leurs pensées et leurs mots par des symboles gravés sur le sol, les rochers et les grottes ? Jusqu'à présent, nous ne le savons toujours pas précisément.

Mais ces caractères ondulés vieux de plusieurs centaines d’années sur les feuilles me fascinent étrangement.

Là, on pouvait entendre le bruit des pas nus des missionnaires venus d'Inde vers l'Asie du Sud-Est il y a des milliers d'années ; à cela s'ajoutait le doux son des feuilles qui tournaient et le murmure solennel et mystérieux des sutras.

Puis, au cours de ce voyage, au 19e siècle, selon le bouddhisme Theravada, les sutras en feuilles de palmier sont parvenus à la communauté khmère du Sud jusqu'à aujourd'hui...

Dans l'espace calme, M. Chau Thonh a déclaré que Xvay Ton est la plus ancienne pagode de cette région de Tri Ton, construite en 1696, avec un simple toit de chaume et des murs en bois ; seulement 200 ans plus tard, elle a été restaurée et transformée en une pagode construite avec des briques, des tuiles et des piliers en bois selon l'architecture khmère du sud ; reconnue comme une relique architecturale et artistique nationale en 1986.

Dans la zone de guerre acharnée, au cours de deux guerres de résistance contre le colonialisme et l'impérialisme occidental, la pagode a résisté et n'a pas été détruite, devenant ainsi un lieu sacré et sûr pour conserver les sutras en feuilles de palmier. Plus tard, en 2006, le Centre des registres du Vietnam l'a reconnue comme la pagode conservant le plus de sutras en feuilles de palmier au Vietnam.

Selon une étude des auteurs Nguyen Van Lung et Nguyen Thi Tam Anh (Université ouverte de Hô-Chi-Minh -Ville) publiée en 2021, la pagode Xvay Ton conserve 98 ensembles avec environ 320 sutras en feuilles de palmier, sur un total de 170 ensembles avec environ 900 livres dans les pagodes de la province d'An Giang.

Les écritures bouddhistes et la culture populaire qui ont été transmises de génération en génération dans la communauté khmère, accumulées et transmises à travers de nombreuses générations, se rassemblent ici comme un destin naturel...

M. Chau Thonh (à droite) présente les sutras en feuilles de palmier conservés à la pagode Xvay Ton (commune de Tri Ton, province d'An Giang ). Ces sutras sont reconnus par le Centre des archives du Vietnam comme la pagode la plus riche du pays en sutras en feuilles de palmier. Photo : ANH CHUNG

Le moine qui a écrit les sutras est un artiste du peuple.

M. Chau Thonh a déclaré que le meilleur et le plus ancien moine qui écrit sur des feuilles de palmier est le Vénérable Chau Ty, abbé de la pagode Soai So, au pied du mont To. La pagode Soai So est située près d'un champ.

Dans un après-midi calme d'automne, un garçon bronzé traversait la cour à vélo, demandant à l'invité qui il cherchait.

J'ai demandé si c'était le temple où l'abbé avait écrit le plus de sutras sur des feuilles de palmier. Le garçon hocha la tête et nous dit d'attendre.

Le vénérable aîné Chau Ty, vêtu de sa robe jaune, nous attendait sous le porche du temple, sur un banc en bois qui avait pris une couleur brillante.

Le patriarche suprême adjoint du Conseil Sangha bouddhiste du Vietnam, âgé de plus de 80 ans, a un visage ascétique mais tolérant et bienveillant.

Après quelques mots, le moine nous dit d’attendre un moment, puis appela quelqu’un.

Un instant plus tard, un jeune homme arriva, joignit les mains en signe de prière et s'assit à côté de lui pour faire office de narrateur, car le Vénérable était âgé et ne connaissait pas très bien les écritures bouddhistes.

L'histoire remonte à environ 60 ans, lorsque la pagode Soai So se trouvait encore dans la montagne To, le vénérable Chau Ty, alors âgé d'une vingtaine d'années, apprit par ses prédécesseurs l'art d'écrire sur des feuilles de palmier.

Les palmiers talipot, qui poussaient alors en abondance sur la montagne To ainsi que le long de la région des Sept Montagnes d'An Giang.

Le Vénérable Chau Ty se souvient : « À cette époque, j'étais jeune et passionné par l'écriture de sutras. On m'a appris à être très désireux d'apprendre et de pratiquer l'écriture ; écrire est progressivement devenu une habitude. »

Maintenant, mes yeux sont ternes et mes mains tremblent, donc je ne peux qu'enseigner et non plus écrire directement des sutras sur des feuilles.

Grâce à cette histoire, nous savons que grâce à ce travail de plus d'un demi-siècle, le Vénérable Chau Ty est reconnu comme le seul artiste du peuple à sculpter des sutras sur des feuilles de palmier dans la communauté des moines khmers d'aujourd'hui.

Pour éviter que ce précieux héritage ne soit perdu, en plus d’enseigner aux moines de la pagode Soai So, le Vénérable a ouvert en 2014 la première classe d’enseignement de l’écriture de sutras sur feuilles pour les jeunes Khmers à An Giang.

Les sentiments d'un jeune « successeur »…

Une autre coïncidence pour nous est que l'un des successeurs les plus « éclairés » du Vénérable Chau Ty en matière d'écriture sur feuilles de palmier, le jeune homme Kim Somry Thi, aide à mener cette conversation.

Prenant le temps pour le moine de se reposer à midi, Somry Thi nous a emmenés dans sa maison dans le hameau de To Trung, commune de Tri Ton.

Sous l'arbre, sur la table en pierre, se trouvent des sutras en feuilles de palmier à moitié écrits.

Agée de trente-six ans et ayant plus de dix ans de pratique à la pagode Soai So, Somry Thi est immergée dans les écritures bouddhistes et la culture ancestrale du peuple khmer.

Puis il est revenu à la vie et s'est occupé des affaires, mais il a toujours conservé sa passion pour l'écriture sur des feuilles de palmier.

« Pour graver des lettres sur des feuilles, il faut non seulement de la persévérance, de la patience et des compétences habiles, mais aussi une connaissance des anciens enseignements Pali et Khmer ainsi que des enseignements bouddhistes.

« Car en gravure, impossible de se tromper. Si on se trompe, il faut jeter la feuille entière et recommencer depuis le début », explique Somry Thi en préparant une poignée de feuilles de palmier.

Pour lui, écrire des sutras sur des feuilles de palmier est aussi élaboré que graver des mots !

Poursuivant son travail inachevé, Somry Thi s'assit en tailleur sur une chaise, une main tenant un stylo rond en bois, de la taille d'un pouce, avec une aiguille pointue attachée à la pointe, poussant les lettres à courir sur les feuilles de palmier empilées en épaisses couches sur ses genoux.

Après la cueillette, les feuilles sont séchées et traitées en plusieurs étapes, coupées en morceaux d'environ 60 cm de long et 5 cm de large, puis serrées sur une barre en bois pour les maintenir droites et régulières.

Après avoir gravé les mots allant de gauche à droite, de haut en bas, Somry Thi a pris une boule de coton trempée dans le mélange d'encre noire préparé dans un bol, l'a appliquée sur la surface de la feuille, puis l'a essuyée avec un chiffon propre.

Chaque ligne apparaît, propre et ordonnée.

Il a ensuite appliqué soigneusement du kérosène uniformément sur les deux côtés des feuilles, « pour éviter que les feuilles ne soient endommagées par les termites, les insectes et au fil du temps », comme il l'a dit.

Chaque feuille de palmier, après avoir été gravée de mots, est perforée de trous, enfilée en ensembles, stockée et utilisée lors d'occasions spéciales.

En regardant la façon dont Somry Thi gravait méticuleusement et patiemment chaque lettre sur les feuilles de palmier, je me suis soudain demandé : Pourquoi devons-nous travailler si dur, et à quoi sert de sculpter alors que l'application de la technologie à la préservation et à la diffusion de l'écriture en particulier, et de la langue en général, a fait de grands progrès au 21e siècle ?

L'homme khmer n'a pas répondu directement à la question, mais a déclaré que le contenu gravé sur les feuilles de palmier représente les enseignements du Bouddha, la connaissance et la culture populaire comme les contes populaires, les poèmes, les chansons folkloriques... enseignant aux gens de bonnes choses, qui ont été profondément ancrées dans le sang et la chair du peuple khmer.

Ces sutras en feuilles de palmier sont soigneusement conservés et ouverts pour être prêchés ou récités lors des grandes fêtes telles que Chol Chnam Thmay, le festival Sen Don Ta, le festival d'offrande de robe Kathinat et le festival Ok Om Bok, l'offrande de fleurs... chaque année.

En écoutant Somry Thi, j’ai imaginé les difficultés à préserver et à promouvoir le précieux patrimoine culturel traditionnel du peuple khmer dans ce lieu.

Si la génération précédente de moines comme le Vénérable Chau Ty vivait dans le chaos de la guerre, où la préservation des sutras en feuilles de palmier était difficile, les jeunes comme Somry Thi sont aujourd'hui confrontés au fort développement des technologies de l'information et des techniques modernes tout en préservant et en transmettant les valeurs de l'artisanat traditionnel et le patrimoine culturel de longue date de la nation.

Sur le chemin du retour, sous le soleil d'un après-midi d'automne dans la région frontalière reculée, cette inquiétude persistait encore en moi, que ces confrontations ne concernaient pas seulement la jeunesse khmère et l'histoire de la gravure de sutras sur des feuilles de palmier...

Source : https://baodanang.vn/giu-chu-tren-la-buong-3306701.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Les films vietnamiens et le parcours vers les Oscars
Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année
À la saison de la « chasse » au roseau à Binh Lieu
Au milieu de la forêt de mangrove de Can Gio

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

La vidéo de la performance en costume national de Yen Nhi a obtenu le plus de vues à Miss Grand International

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit