Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Aucun pays ne peut résoudre à lui seul les défis posés par les océans.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha a souligné qu'aucun pays ne peut résoudre seul les défis océaniques ; il a appelé à la coopération internationale, à une transition écologique et à l'amélioration des politiques maritimes.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường12/12/2025

La résolution 36 reste valable, mais la réflexion stratégique doit être actualisée.

S'exprimant lors du forum, le vice-Premier ministre Tran Hong Ha a salué les efforts du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement , du Comité économique central, de la province de Quang Ninh, de l'ambassade de Norvège, ainsi que de nombreuses universités, instituts de recherche et organisations internationales pour la coordination de cet événement majeur. Le Forum vietnamien sur le développement durable de l'économie maritime 2025, qui s'est tenu à Quang Ninh, région considérée comme un exemple éloquent de la transition d'une économie polluante à une économie verte, marque le début d'une nouvelle ère pour le développement d'une économie maritime verte.

Selon le vice-Premier ministre Tran Hong Ha, la tenue de ce forum est opportune, la résolution n° 36 relative à la stratégie de développement durable de l’ économie maritime étant en vigueur depuis près de sept ans. C’est l’occasion d’examiner, de résumer et d’évaluer la mise en œuvre de cette résolution.

Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà đánh giá rất cao nỗ lực của Bộ Nông nghiệp và Môi trường, Ban Kinh tế Trung ương, tỉnh Quảng Ninh, Đại sứ quán Na Uy cùng nhiều trường đại học, viện nghiên cứu và các tổ chức quốc tế đã phối hợp tổ chức Diễn đàn Phát triển bền vững kinh tế biển Việt Nam năm 2025. Ảnh: Tùng Đinh.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha a vivement apprécié les efforts du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement, du Comité économique central, de la province de Quang Ninh, de l'ambassade de Norvège et de nombreuses universités, instituts de recherche et organisations internationales dans la coordination du Forum vietnamien sur le développement durable de l'économie maritime 2025. Photo : Tung Dinh.

Il a affirmé que la position du Parti et de l'État sur la mer dans la résolution 36 reste valable : affirmer le rôle et la place de la mer ; s'engager à garantir la liberté de navigation et de survol ; maintenir la souveraineté ; développer une économie maritime durable ; et travailler ensemble pour résoudre les problèmes maritimes mondiaux.

Cependant, alors que le Vietnam se prépare pour le 14e Congrès national, la réflexion stratégique doit être considérablement actualisée, en intégrant les deux tendances de la transformation numérique et de la transformation verte, considérées comme fondamentales pour une croissance durable et qui aideront le Vietnam à franchir plus rapidement le seuil du revenu intermédiaire.

Nous apprécions grandement les recherches du PNUD.

Le vice-Premier ministre a vivement apprécié les présentations faites lors du forum, en particulier le rapport du PNUD, et a déclaré qu'il s'agissait d'un élément qui l'intéressait particulièrement et qu'il espérait que les outils analytiques du PNUD pourraient devenir une norme en matière de planification des politiques.

Il a suggéré que le PNUD étudie le transfert et la formation relatifs à cette boîte à outils aux institutions de recherche nationales en vue de son adoption et de son utilisation, car les méthodes d'analyse des données et d'analyse quantitative basées sur des données empiriques créeront une base scientifique pour l'analyse coûts-avantages dans les zones côtières.

Dans un contexte où de multiples zones côtières se prêtent simultanément à l'énergie éolienne, à l'aquaculture, au tourisme ou à l'énergie, l'identification des secteurs prioritaires est une exigence essentielle, et les données quantitatives sont indispensables.

Theo Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà, thời điểm tổ chức diễn đàn là phù hợp khi Nghị quyết 36 về Chiến lược phát triển bền vững kinh tế biển đã được ban hành gần 7 năm. Đây là dịp để nhìn lại, sơ kết và đánh giá quá trình triển khai nghị quyết. Ảnh: Tùng Đinh.

Selon le vice-Premier ministre Tran Hong Ha, la tenue de ce forum est opportune, la résolution n° 36 relative à la stratégie de développement durable de l’économie maritime étant en vigueur depuis près de sept ans. C’est l’occasion d’examiner, de résumer et d’évaluer la mise en œuvre de cette résolution. Photo : Tung Dinh.

Il a donc suggéré que le PNUD continue de coopérer étroitement avec le Vietnam en matière de transfert de données, de méthodes analytiques et de plateformes d'outils, créant ainsi les conditions permettant au Vietnam et à d'autres pays de choisir l'option de développement optimale.

Aucun pays ne peut relever seul les défis posés par l'océan.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha a souscrit au consensus établi lors du forum, selon lequel les enjeux maritimes sont de nature interrégionale, interlocale et internationale. Des défis tels que la pollution marine, la dégradation des écosystèmes, les déchets plastiques et le changement climatique ne peuvent être relevés isolément. Il s'agit là d'un engagement constant du Vietnam en matière de coopération internationale sur les questions maritimes.

Pour les pays en développement comme le Vietnam, les lacunes en matière de sciences, de technologies et de données de recherche constituent des freins à la transition écologique, à la transformation numérique et au développement des énergies marines renouvelables. C’est pourquoi il a souligné l’importance des mécanismes de partage des technologies et de transfert de brevets dans le cadre des Nations Unies.

En matière d'aquaculture de pointe, le Vietnam s'est approché de ce modèle, mais le coût demeure un obstacle majeur. De même, le développement de l'énergie éolienne en mer, dont le potentiel dépasse 600 GW, exige des solutions technologiques, de transport et d'infrastructures énergétiques. Cela dépasse les capacités des pays en développement qui envisagent l'autosuffisance sans un mécanisme de responsabilité partagée et de transparence entre les nations.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha a également apporté son soutien sans réserve au principe des crédits carbone, soulignant que, sans mécanisme mondial de suivi et de reconnaissance, ces crédits ne pourraient être échangés que dans quelques pays. Le carbone vert issu des océans, absorbé par les écosystèmes marins, etc., ne peut être généré que par des investissements, à l'instar des forêts naturelles. Actuellement, ce type de crédit n'est reconnu que par quelques organisations et doit rapidement faire l'objet d'un mécanisme international commun.

Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà chụp ảnh lưu niệm với các đại biểu tham dự Diễn đàn. Ảnh: Tùng Đinh.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha pose pour une photo souvenir avec les délégués participant au Forum. Photo : Tung Dinh.

Concernant le développement des secteurs économiques maritimes, il a approuvé l'idée de promouvoir l'aquaculture de haute technologie, un domaine qui peut être combiné avec le tourisme et qui offre de grandes perspectives face aux défis que rencontre l'agriculture traditionnelle.

Il espère que les partenaires européens, notamment la Norvège, apporteront leur soutien au Vietnam en matière de technologies et de mécanismes d'investissement afin d'améliorer ses capacités d'évaluation et d'exploitation durables des ressources marines.

Concernant l'énergie éolienne en mer, il a suggéré que les organisations internationales collaborent avec le gouvernement. Le ministre de l'Agriculture et de l'Environnement se concertera avec PVN afin de mettre en œuvre plusieurs projets pilotes, allant des études, de l'exploration et de la planification jusqu'aux investissements technologiques, avec l'engagement et la responsabilité du gouvernement, des entreprises et des institutions financières.

Les politiques et les mécanismes relatifs à l'économie bleue doivent être finalisés prochainement.

Phó thủ tướng kỳ vọng Chính phủ sớm nhận được bản khuyến nghị ngắn gọn, chứa đựng các dự án trọng điểm và khả thi, góp phần đưa Việt Nam bước vào kỷ nguyên tăng trưởng chất lượng. Ảnh: Tùng Đinh.

Le vice-Premier ministre s'attend à ce que le gouvernement reçoive prochainement une liste concise de recommandations présentant des projets clés et réalisables qui contribueront à faire entrer le Vietnam dans une ère de croissance de qualité. Photo : Tung Dinh.

Lors de la brève session du forum, le vice-Premier ministre s'est félicité de l'esprit de coopération, tout en soulignant la nécessité pour le gouvernement de commander des recherches afin d'adapter la réflexion sur le développement économique vert ; d'améliorer la législation sur l'économie de l'énergie verte ; de mettre en place des mécanismes pour encourager la conservation liée au développement durable ; et de passer d'une économie basée sur les ressources à une économie basée sur la connaissance et la technologie.

Il a également suggéré que des évaluations spécifiques soient menées pour chaque secteur et domaine, plutôt que de se concentrer uniquement sur des orientations générales. Le PNUD devrait poursuivre l'examen des politiques et des plans actuels afin de formuler des recommandations fondées sur des données probantes.

Le vice-Premier ministre a exprimé l'espoir que le gouvernement reçoive prochainement une liste concise de recommandations contenant des projets clés et réalisables qui contribueraient à faire entrer le Vietnam dans une ère de croissance de qualité.

Au nom des organismes organisateurs du Forum, le ministre de l'Agriculture et de l'Environnement, Tran Duc Thang, a respectueusement remercié le vice-Premier ministre pour son discours important, ses orientations complètes et ses directives claires sur les questions clés concernant le développement de l'économie maritime du Vietnam dans la période à venir.

Le ministre Tran Duc Thang a affirmé que les directives du vice-Premier ministre servent de principe directeur aux agences pour continuer à promouvoir le développement de l'économie marine bleue ; à perfectionner les institutions et les politiques ; à mettre en œuvre efficacement la planification spatiale marine nationale ; et à mener simultanément des tâches spécifiques dans le développement de l'énergie éolienne en mer, de l'aquaculture, de l'économie circulaire et de l'économie à faible émission de carbone.

Le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement et les unités concernées acceptent sincèrement et pleinement les directives du vice-Premier ministre et les mettront résolument en œuvre afin d'assurer la synchronisation et l'efficacité, pour obtenir au plus vite les meilleurs résultats possibles pour le développement du pays.

Source : https://nongnghiepmoitruong.vn/khong-quoc-gia-nao-co-the-tu-giai-quyet-duoc-thach-thuc-dai-duong-d789044.html


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Un lieu de divertissement de Noël fait sensation auprès des jeunes à Hô Chi Minh-Ville avec un pin de 7 mètres de haut.
Que se passe-t-il dans cette ruelle de 100 mètres qui fait tant parler d'elle à Noël ?
Émerveillé par le mariage somptueux qui s'est déroulé pendant 7 jours et 7 nuits à Phu Quoc
Défilé de costumes anciens : La joie des cent fleurs

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Le Vietnam sera la première destination mondiale en matière de patrimoine en 2025.

Actualités

Système politique

Locale

Produit