Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Les minorités ethniques préservent leur langue maternelle

La tendance à l'intégration pousse les groupes ethniques à cohabiter et à utiliser des langues communes. De nombreux groupes ethniques, même peu nombreux, craignent de communiquer dans leur langue maternelle. Au sein de la famille, les grands-parents et les parents parlent rarement leur propre langue. Les enfants vont à l'école et, en plus d'apprendre la langue commune, ils s'efforcent également d'apprendre au moins une langue étrangère. La langue maternelle des minorités ethniques s'efface donc progressivement.

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên04/07/2025

À l'école, les enfants des minorités ethniques étudient dans la langue commune (le vietnamien) - Photo prise au pensionnat Thai Nguyen pour les minorités ethniques.
À l'école, les enfants des minorités ethniques étudient dans la langue commune (le vietnamien) - Photo prise au pensionnat Thai Nguyen pour les minorités ethniques.

Manque d'environnement pour utiliser la langue maternelle

Je vais souvent aux marchés des hautes terres des communes de Lam Vi, Than Sa et Nghinh Tuong. Je m'assois aux étals et je bois un bol d'alcool de maïs avec les « garçons de la forêt », écoutant leurs conversations sur la cueillette des pousses de bambou et la pêche au poisson. Le plus intéressant, c'est de les entendre parler entre eux dans leur langue.

Mais c'était il y a bien longtemps. À l'ère numérique du marché, les habitants des vallées montagneuses peuvent aussi acheter des marchandises d'un simple clic, et le transporteur les leur livre. Pourtant, le marché n'a pas disparu. Il organise toujours des réunions, et les « garçons de la forêt » que j'ai rencontrés il y a des années sont maintenant grands-parents. La nouvelle génération de « garçons de la forêt » est plus active et se parle en mandarin.

M. Nong Dinh Long, de l'ethnie Tay, du hameau de Khau Dieu, commune de Binh Yen, nous a confié : « Il y a plus de cinquante ans, nous, les enfants, n'osions pas parler notre langue à l'école, de peur des moqueries de nos camarades. Mais de retour à la maison, nos aînés parlaient encore tay, ce qui nous a permis de l'assimiler. »

En observant les montagnes sans grands arbres, les champs sont labourés par des machines plutôt que par des hommes, et les routes bétonnées qui longent la chaîne de montagnes amènent des jeunes en bonne santé vers les zones industrielles. Ils constituent la nouvelle génération, qui sait saisir l'opportunité d'échapper à la pauvreté.

M. Duong Van Phong, membre de l'ethnie Mong du hameau de Dong Tam, commune de Phu Luong, a déclaré : « La plupart des personnes en âge de travailler travaillent à l'extérieur. Pour faciliter la communication, chacun doit maîtriser la langue commune. Lorsqu'on travaille loin, on ne peut parler que sa langue ethnique pour appeler ses proches. »

Dans un environnement où de nombreux groupes ethniques vivent et travaillent ensemble, chacun s'harmonise naturellement avec une langue commune. Car parler sa propre langue est aussi un facteur de « désintégration ». L'artisan Trieu Van Tuan, d'ethnie Dao, de la commune de Quan Chu, a déclaré : « Le Parti et l'État ont mis en place de nombreuses politiques préférentielles en faveur des minorités ethniques, notamment la préservation de la langue, mais celle-ci continue de s'effacer. Actuellement, dans la communauté de San Diu, très peu de jeunes maîtrisent leur propre langue. »

Dans la société, les enfants des minorités ethniques communiquent en mandarin ; c'est seulement lorsqu'ils appellent leurs proches à la maison qu'ils ont la possibilité de parler leur langue maternelle.
Dans la société, les enfants des minorités ethniques communiquent en mandarin ; c'est seulement lorsqu'ils appellent leurs proches à la maison qu'ils ont la possibilité de parler leur langue maternelle.

J'ai rencontré de nombreux artisans issus de minorités ethniques. Ils sont fiers de parler couramment leur langue, mais sont toujours tristes que leurs enfants ne veuillent pas apprendre leur langue maternelle. Car ils vont à l'école. Pour réussir leurs études, ils doivent maîtriser la langue commune et apprendre au moins une langue étrangère.

La langue maternelle des minorités ethniques se perd progressivement. C'est inévitable, car les enfants des minorités ethniques vont à l'école et apprennent la langue commune (le vietnamien). Nombre d'entre eux ne parlent plus leur langue maternelle.

Bonnes nouvelles

Sur le porche de la maison sur pilotis, M. Chu Van Cam, de l'ethnie Nung, du hameau de Dong Luong, commune de Quang Son, et ses petits-enfants étaient réunis autour d'un livre froissé. Ce livre contenait les origines, les coutumes et les beautés culturelles consignées par leurs aînés en écriture Nom Nung. Il nous a confié avec fierté : « Quand j'ai du temps libre, j'apprends souvent à mes petits-enfants à lire chaque mot. L'écriture est difficile à apprendre, mais c'est aussi l'occasion de compléter les connaissances de mes enfants et la langue de notre ethnie. »

M. Chu Van Cam, du hameau de Dong Luong, commune de Quang Son, guide les enfants dans l'apprentissage de l'écriture Nom Nung.
M. Chu Van Cam, du hameau de Dong Luong, commune de Quang Son, guide les enfants dans l'apprentissage de l'écriture Nom Nung.

Dès le berceau, quel bonheur pour un bébé d'entendre sa mère bercer la chanson transmise depuis des millénaires par ses ancêtres. C'est par cette berceuse que les mères enseignent à leurs enfants la langue, un moyen de communication, et préservent l'âme culturelle de leur nation.

En arrivant dans la commune de Trai Cau, en nous interrogeant sur la transmission de la langue maternelle parmi les minorités ethniques, nous avons été immédiatement rappelés par les gens de la région à M. Trieu Van Thuan, un membre de l'ethnie Dao...

À notre arrivée à la maison, nous avons vu un tableau d'écriture et des élèves s'exerçaient assidûment à l'écriture Nom Dao. Lorsqu'on leur a demandé s'ils aimaient apprendre leur langue maternelle, les élèves ont souri timidement et ont répondu : « Oui, mais l'écriture de nos ancêtres est plus difficile à mémoriser que l'écriture commune. » M. Thuan a expliqué que depuis près de neuf ans, une centaine de personnes sont venues chez lui pour apprendre l'écriture Nom Dao.

Un bon signe est que dans les zones où vivent de nombreuses personnes du même groupe ethnique, comme les hameaux Dao dans les communes de Trai Cau, Quan Chu et Phu Xuyen ; les hameaux Mong dans les communes de Phu Luong, Van Lang et Than Sa ; les hameaux San Diu dans les communes de Tan Khanh, Nam Hoa et le quartier de Phuc Thuan... que nous avons visités, il y a beaucoup de gens qui parlent couramment le « bilinguisme » - leur langue ethnique et la langue commune.

M. Luc Thanh Lam, chef du hameau de Da Bac, commune de Tan Khanh, nous a confié : « Le hameau compte plus de 210 foyers, soit environ 1 000 personnes, dont 99 % appartiennent à l'ethnie San Diu. La plupart des familles parlent leur langue maternelle, ce qui permet aux enfants d'écouter et de parler… un peu. »

M. Trieu Trung Nguyen, du hameau de Dao Khe Khoang, commune de Yen Trach, a déclaré : « 74 ménages du hameau ne comptent qu'une seule personne d'une autre ethnie (l'ethnie Muong). » C'est pourquoi la langue dao est la langue commune du hameau.

Afin de limiter la perte des langues maternelles parmi les minorités ethniques, la province de Thai Nguyen a accordé ces dernières années une grande attention et investi dans l’amélioration de la qualité de vie des minorités ethniques, en particulier dans la préservation de leurs langues maternelles.

Le ministère de l'Intérieur a mobilisé des centaines de fonctionnaires provinciaux pour apprendre les langues tay et mong. Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme a renforcé l'organisation de la construction de modèles culturels parmi les minorités ethniques ; des clubs culturels et artistiques ont été créés, offrant ainsi aux minorités ethniques un environnement propice à la transmission et à la préservation de leurs langues.

Bien que cela n'ait pas été beaucoup évoqué, c'est un bon signe que de plus en plus de minorités ethniques participent à l'apprentissage de leur langue maternelle, témoignant ainsi de leur souci de préserver l'âme nationale. Mais je suis convaincu qu'il n'existe pas de meilleur environnement pour préserver et préserver la langue des minorités ethniques que la famille, le clan et la communauté ethnique. C'est à la fois le foyer familial et la première école de chacun.

Source : https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/nguoi-dan-toc-thieu-so-giu-gin-tieng-me-de-bb9230b/


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année
À la saison de la « chasse » au roseau à Binh Lieu
Au milieu de la forêt de mangrove de Can Gio
Les pêcheurs de Quang Ngai empochent des millions de dongs chaque jour après avoir décroché le jackpot avec des crevettes

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Com lang Vong - le goût de l'automne à Hanoi

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit