Mme Phan Thanh Huyen (5e à partir de la gauche) partage avec des étudiants vietnamiens qui étudient à l'Université du Koweït - Photo : NVCC
Tran Anh Thinh (25 ans) est actuellement spécialiste des échanges et chef de projet en soutien aux entreprises à l'Université de Westminster, aux États-Unis. Parlant couramment deux langues étrangères populaires, l'anglais et le français, Thinh a néanmoins décidé d'apprendre le thaï et l'espagnol pour mieux rencontrer du monde et découvrir de nouvelles civilisations et cultures.
Destin et passion
Née et élevée à Da Nang , Thinh a l'occasion de rencontrer régulièrement des clients étrangers. Elle nous a confié cette rare opportunité d'apprendre une langue étrangère : « En 2019, j'ai travaillé pour une boulangerie Burger Min Min, où j'ai rencontré des clients étrangers.
Au début, je ne communiquais avec eux qu'en anglais. Petit à petit, à mesure que nous avons appris à nous connaître, ils m'ont appris quelques mots de ma langue maternelle. Ces mots ont éveillé mon envie d'explorer et d'apprendre de nouvelles langues.
Quant à Chau Thi Tieu Lam, étudiante en 4e année à l'Université des Sciences Sociales et Humanités (Université Nationale de Ho Chi Minh-Ville), elle a depuis son enfance une forte impression des danses gracieuses qui secouent les hanches.
Lorsqu'elle a rempli sa demande d'admission à l'université, Tieu Lam a décidé de choisir les études indiennes pour satisfaire sa passion pour l'apprentissage de la langue et de la culture de son pays d'accueil.
Au début, mes parents ne m'ont pas encouragé à étudier des langues étrangères rares. Mais j'ai prouvé mes capacités par mes résultats et mes réussites.
« J'ai pris l'initiative de partager mes études, de parler des avantages de l'hindi et des perspectives d'emploi avec mes parents. Depuis, ils ont une vision différente de l'apprentissage de l'hindi et m'ont soutenu », a confié Tieu Lam.
Tran Anh Thinh interprète pour deux Mexicains et un Américain - Photo : NVCC
Les agences et les services ont tous besoin de recruter des personnes maîtrisant l'arabe. Les secteurs de l'import-export de marchandises, du tourisme et de la main-d'œuvre recrutent également des interprètes. Les perspectives de carrière pour ceux qui maîtrisent l'arabe sont donc très larges.
Mme Phan Thanh Huyen
Surmonter les difficultés
Maîtriser une autre langue est difficile, apprendre une langue qui est rarement parlée par la communauté est encore plus difficile.
Thinh a partagé : « Lorsque j'ai décidé d'apprendre une nouvelle langue, j'ai défini un objectif et un plan d'études clairs. Choisir une langue qui me plaît et s'informer sur les opportunités professionnelles qu'elle offre. »
Cependant, Thinh a également rencontré de nombreuses difficultés dans l'apprentissage du thaï et de l'espagnol. Il a expliqué que cela lui avait pris beaucoup de temps, faute de méthode adaptée : « Je passais du temps à mémoriser ou à répéter du vocabulaire sans en comprendre le sens. Si je ne l'utilisais pas pendant plusieurs jours, j'oubliais les mots. »
Conscient des difficultés liées à l'apprentissage d'une nouvelle langue, Thinh a créé la communauté EMI (Un million de citoyens du monde d'ici 2050). Il organise régulièrement des ateliers pour aborder des sujets tels que l'apprentissage efficace des langues étrangères, les compétences relationnelles et le développement des relations sociales.
Ici, les jeunes peuvent partager leurs expériences d'apprentissage des langues étrangères. C'est aussi une communauté qui met en relation et partage des opportunités d'emploi pour les jeunes Vietnamiens.
Apprendre une nouvelle langue n'est jamais facile. Même si c'est sa langue préférée et qu'elle a déjà des bases, Tieu Lam a besoin de beaucoup de temps et d'efforts pour assouvir sa passion.
En plus de ses cours et de son travail à temps partiel, elle prenait le temps d'étudier l'hindi tous les soirs. Parfois, elle s'exerçait à l'écriture, parfois elle étudiait le vocabulaire, et avec une telle assiduité que Lam ne se couchait parfois qu'à 3 heures du matin. « Apprendre l'hindi demande de la persévérance, car cette langue possède des tons et des systèmes d'écriture très complexes, et sa façon de s'exprimer et sa grammaire diffèrent de l'anglais ou d'autres langues européennes », confiait Tieu Lam.
Nong Thi Truc, étudiante en deuxième année en études orientales à l'Université des sciences sociales et humaines, poursuit une spécialisation en langue étrangère sélective pour les étudiants, à savoir les études arabes.
Dès qu'elle a commencé à apprendre les caractères de base, Truc a trouvé cela vraiment « difficile ». « J'ai dû apprendre un nouvel alphabet, l'écriture était différente, les mots devaient être reliés entre eux, ce qui était très difficile à retenir. La prononciation était difficile et les règles de grammaire étaient complètement différentes de l'anglais ou du vietnamien. »
Les documents de référence ou les livres pour étudier sont encore rares, donc je trouve très difficile de parler couramment l'arabe", a expliqué Truc en disant qu'elle faisait de gros efforts.
Mme Phan Thanh Huyen, chef du département d'arabe à la Faculté des études orientales de l'Université des sciences sociales et humaines, a déclaré : « Les étudiants qui souhaitent apprendre une langue étrangère rare doivent avoir les bonnes qualités et une bonne capacité d'apprentissage pour pouvoir continuer à l'étudier pendant longtemps.
En outre, vous devez également faire de gros efforts et persévérer, car généralement, après la première ou la deuxième année, non seulement en arabe mais aussi dans toutes les autres langues rares, certains étudiants se sentiront ennuyés, inadaptés et changeront de spécialisation.
La page d'écriture indienne que Tieu Lam écrit quotidiennement - Photo : TU SANG
Opportunités de carrière
Grâce à sa maîtrise des langues étrangères, notamment des langues rares, Thinh a obtenu une bourse d'échange linguistique en thaï auprès du Département de la Coopération et du Développement (ministère des Affaires étrangères de Thaïlande) pour financer une bourse d'études en thaï à l'école Srinakharinwirot. Il a également trouvé un emploi stable et bien rémunéré.
« J'ai connu des professeurs de thaï et d'espagnol. Grâce à la possibilité de communiquer dans leur langue maternelle, j'ai pu tisser des liens plus étroits, et c'est ainsi qu'ils m'ont aidé et m'ont présenté mon travail actuel. Une langue étrangère rare est comme une clé pour moi, me permettant de nouer des liens, d'être plus proactive avec les autres et d'ouvrir de nombreuses portes vers la réussite », a partagé Thinh.
Pour Tieu Lam, apprendre l'indien lui permet de mieux comprendre la civilisation ancienne, la culture, la riche histoire et les traditions de l'Inde. Ses connaissances approfondies en économie, politique, histoire et diplomatie lui permettent d'acquérir une expérience plus profonde et une nouvelle compréhension du monde qui l'entoure. Elle communique désormais plus facilement avec les Indiens et participe activement aux activités culturelles liées à ce pays.
Actuellement, les opportunités d'emploi pour ceux qui étudient des langues étrangères rares sont très nombreuses. L'arabe, en particulier, offre un fort potentiel de carrière. Cette discipline bénéficie d'une attention croissante, le gouvernement vietnamien renforçant ses liens et ses échanges commerciaux avec le monde arabe.
Des ateliers ont été organisés sur les études de marché au Moyen-Orient pour développer le tourisme, le commerce et l'importation et l'exportation de produits du Vietnam vers l'Arabie.
Selon Mme Huyen, pour atteindre cet objectif, nous avons besoin d'une main-d'œuvre maîtrisant l'arabe et maîtrisant parfaitement la culture arabe. Les opportunités d'emploi sont donc très nombreuses. D'ailleurs, les universités du Moyen-Orient accordent également une attention particulière aux étudiants vietnamiens et leur accordent de nombreuses bourses. Ces derniers bénéficient ainsi de nombreuses opportunités d'études et de travail.
Conseils pour apprendre l'arabe
Pour Nong Thi Truc, le secret pour apprendre une langue « difficile » comme l'arabe réside dans le choix du bon professeur. Mais le plus important reste la persévérance. Chaque jour, Truc consacre deux heures à l'étude du vocabulaire, se fixe comme objectif d'apprendre 10 nouveaux mots par jour par thème et révise les mots anciens. Elle s'exerce également à l'écriture et à la lecture pour s'habituer et améliorer sa mémoire.
De plus, Truc regarde souvent des films arabes ou écoute des conférences pour améliorer ses capacités d’écoute.
Source : https://tuoitre.vn/nhung-nguoi-tre-di-hoc-ngoai-ngu-hiem-a-rap-an-do-phan-lan-20240603095942991.htm
Comment (0)