(Lecture du recueil de poésie « Identité et foi » de Nguyen Huu Thang)
Le poète Nguyen Huu Thang a grandi près de la rivière bleue et claire Sa Lung. La rivière Sa Lung est-elle la rivière poétique du pays du Dragon - Vinh Long ? Durant ses années de rêve, assis sur la chaire d'un institut de formation des enseignants au bord de la rivière Huong, il publiait régulièrement ses poèmes dans la page littéraire du journal Dan et dans le magazine littéraire Binh Tri Thien, sous le nom de plume Nguyen Hoai Chung. En 1977, à l'âge de 20 ans, Nguyen Huu Thang a été honoré d'être le plus jeune membre de l'Association de littérature et d'arts de la province de Binh Tri Thien.
Couverture du livre « Identité de la foi » – Éditions Thuan Hoa – Photo : TN
En un clin d’œil, près de 50 ans se sont écoulés. L'étudiant rêveur à la peau blanche du passé est désormais devenu le « vieux poète de la 67e saison des feuilles jaunes qui tombent ». Sa carrière réussie est le rêve de ses pairs ; D'abord comme professeur modèle de littérature, puis comme manager. À chaque poste, il a toujours parfaitement rempli sa fonction.
Bien que la poésie soit un « travail secondaire », sa capacité d’écriture est vraiment admirable. Il semble qu'il possède déjà une « bibliothèque complète de mots », donc lorsqu'il saisit des informations, des événements et des idées poétiques, il complète un poème assez rapidement. Sa poésie est pleine de vitalité, riche en émotions, flexible dans son style d'écriture, possède une solide maîtrise des genres poétiques et maîtrise parfaitement les rimes.
La poésie politique a un langage poétique sérieux mais un style d’écriture doux et facile à comprendre ; La poésie de tous les jours a des paroles humoristiques, spirituelles et plaisantes, mais elle est tout à fait profonde. Il est fidèle aux formes poétiques traditionnelles.
C’est un grand effort pour la plupart des poètes de publier plus d’un livre de poésie au cours de leur vie. Pourtant, Nguyen Huu Thang a publié en continu sept recueils de poésie distincts, considérés comme des recueils de poésie de qualité, contenant plus d'un millier de poèmes.
Dans le 7e recueil de poèmes intitulé : « Identité de la foi » comprenant 75 poèmes, publié par la maison d'édition Thuan Hoa en juillet 2023. Les poèmes de Nguyen Huu Thang nous rappellent souvent le 17e parallèle, la frontière douloureuse séparant le Nord et le Sud.
Le poète est fier d’être citoyen du 17e parallèle historique. Il y a le pont Hien Luong peint en bleu et jaune, qui divise les deux régions. À l'extrémité nord du pont flotte un drapeau rouge avec une étoile jaune de quatre-vingt-seize mètres carrés de large au sommet d'un mât de trente-huit mètres de haut, symbole de la foi. Le poète pleure la douleur de la séparation des deux régions et demande : « Oh Ben Hai, frontière temporaire / Pourquoi est-elle temporaire mais si lointaine / Oh Hien Luong, une ligne de démarcation peinte / Pourquoi est-ce une frontière qui bloque le chemin et bloque le chemin ? » (Il était une fois à Ben Hai)
La ville natale de Nguyen Huu Thang est Vinh Linh, une terre d'acier, la frontière, l'avant-poste de la République socialiste du Nord, alors les impérialistes américains ont largué des bombes et l'ont détruite jour et nuit : « Je ne pourrai jamais oublier, ma chère/ Quand ma patrie était engloutie par le feu et les balles/ Bombes incendiaires, bombes à fragmentation, canons à fragmentation, canons navals/ Nuit après nuit, des fusées éclairantes illuminaient le ciel en rouge/ À cette époque, nous avions neuf, dix ans/ Un après-midi d'automne, loin de chez nous, évacués/ Les adultes appelaient cela "le plan K8"/ Pour nous emmener rencontrer l'oncle Ho... K8 était une époque qui m'a donné ce que j'ai aujourd'hui » (K8 Memories).
Français Durant les années de guerre féroce à partir du 17e parallèle, les enfants comme les personnes âgées craignaient le plus le bombardement en tapis de B52, qui nivelait le sol dans un rayon de plusieurs kilomètres. Le chagrin était indescriptible : « B52 bombardant en tapis la terre de Vinh Linh / 37 fois / Chaque bombe trente tonnes / Vinh Lam, Vinh Thuy, Vinh Son / La bande de terre sur la rive nord du Hien Luong / Bombe après bombe, maison après maison brûlée / ... Le B52 a d'abord plu sur Vinh Linh / Sur la ligne de front du Nord / Tunnels, tranchées creusées profondément dans le sol / Les gens ont toujours résisté fermement pour protéger leur patrie (Quelqu'un se souvient-il encore de ce jour).
Le poète Nguyen Huu Thang a choisi le poème « Identité et croyance » comme titre de son recueil de poésie. La foi en la vie apporte
nous donne le pouvoir d'agir, sans la foi, rien ne peut être fait. Avec un sens intuitif aigu, le poète fait l'éloge de l'image des policiers et des soldats qui s'efforcent de fabriquer des « cartes d'identité de citoyen » - un type d'identification personnelle pour les habitants des villes, des zones rurales, des plaines et des hautes terres : « Jour après jour, nuit après nuit / La campagne pour fabriquer des cartes d'identité / Me permet de mieux comprendre ce qu'est le bonheur / Quand je reçois l'identité de la foi. (Identité de la foi).
L’écrivain danois Andersen a dit : « Il n’y a pas de conte de fées plus beau que celui écrit par la vie elle-même. » En effet, plus de quarante ans se sont écoulés, mais le poète Nguyen Huu Thang se souvient encore clairement des années où il a obtenu son diplôme et a travaillé comme « ingénieur de l'âme » dans la ville de Dong Ha après la libération.
De nombreuses difficultés entouraient le jeune professeur : l'école était construite provisoirement avec un vieux toit en tôle ondulée, il y avait un manque de manuels scolaires, les élèves avaient faim et ramassaient des fragments de bombes sur le chemin de la classe pour les vendre comme ferraille, et le professeur avait tellement faim que ses mains de craie tremblaient sans cesse. Le poète et moi étions dans la même situation à ce moment-là, pensant au passé, nous ne pouvions nous empêcher de nous sentir tristes et pleins de regrets : « La cuisine commune avait du manioc pour un repas, de la patate douce pour l'autre / Le mois de salaire en retard, nous partagions les poignées de riz des uns et des autres / Debout devant les étudiants, nous avions encore un doux sourire / Toujours absorbés par la dernière conférence / Plusieurs rangées de maisons en tôle ondulée appelées temporairement écoles / Il n'y avait pas assez de chaises, les étudiants se relayaient debout / Le professeur donnait une conférence tandis que son estomac rongeait la faim / Empruntant les vêtements des uns et des autres pour partager les déchirés et les sains » (Souvenirs de Dong Ha).
La plupart des poètes de toutes les générations écrivent des poèmes louant les mères. La mère n’est pas seulement celle qui « porte le fardeau de la grossesse et de l’accouchement », mais aussi celle qui est responsable, travailleuse et qui aime son mari et ses enfants, en s’oubliant elle-même. Dans le poème de Nguyen Huu Thang, l'image de sa mère porte encore des vêtements rapiécés, des chapeaux coniques, patauge dans les champs et porte une charge pour l'élever afin qu'il devienne un homme instruit. Maintenant, mon fils a un « lit chaud et confortable » grâce à l'immense gratitude de sa mère : « Je suis comme un plant de riz dans le champ / Grâce à la grâce de semer et de cultiver » (Vu Lan se souvient de sa mère).
Outre la poésie narrative lyrique, le poète est sur le point d'entrer dans ses « soixante-dix ans » et il lui arrive donc de méditer et de contempler la vie : « Les personnes âgées se réveillent souvent la nuit / En regardant l'horloge, sachant que le jour est encore loin / La nuit s'allonge progressivement / Le sommeil raccourcit / Les personnes âgées pensent souvent au passé / Le sommeil est interrompu par intervalles / En voyant leur silhouette dans la direction de la jeunesse » (La Nuit des personnes âgées).
Je crois que lorsqu'il était réveillé, le poète Nguyen Huu Thang alluma doucement la lampe de poche et s'allongea sur le côté pour écrire de la poésie, bloquant la lumière de peur de réveiller le rêve de son « autre moitié » allongée à côté de lui. Des poèmes comme des jalons mémorables : « Poèmes au sommet de la tour », « Visages, âmes », « Enregistré le jour de la fête de l'école », « Il y a une belle-fille de Quang Tri », « Chansons des écoles », « De retour à Tan Ky au début du printemps », « Le village se souviendra toujours de ton nom », « L'anniversaire du petit-fils aîné », « Journée internationale des hommes », « Rentrer à la maison pour dire des mensonges »...
J'aime son style d'écriture métaphorique et humoristique, son langage simple mais qui rend ses six-huit vers étrangement attrayants : « Je suis retourné demander aux enfants/ Ils m'ont tous regardé avec de grands yeux/ Ils ont quitté le village quand ils avaient vingt ans/ Maintenant ils reviennent au village, jeunes mais je suis vieux » (Retour au village) ; « Crevettes cuites au tamarin aigre/ Patates douces mijotées avec des haricots tout juste servis / Loin de chez moi, envie de pâte de crevettes, envie d'aubergines/ Trois choses diverses appelées le bon vieux temps » (Flavors of Homeland) ; « Prête-moi un sourire/ Je te paierai les intérêts de dix baisers/ Garde ton sourire, ma chère/ Chaque jour j'emprunterai davantage pour économiser » (Sourire) ; « Il reste un peu d'argent à dépenser/ Il reste un peu de poésie pour vagabonder avec la vie/ Il reste un peu de cœur pour palpiter/ Il reste un peu d'amis - d'âmes sœurs » (Il reste un peu) ; « Je te dois un moment d'indifférence/ Les hauts et les bas de la vie ne se voient pas / Le marché de l'après-midi a un tas de noix d'arec invendues/ Le marché de demain a un tas de feuilles de bétel invendues attendant d'être emballées » (Winter Debt) ; « Y a-t-il quelqu'un qui vend de l'indifférence/ J'en ai acheté un paquet pour l'utiliser progressivement/ Y a-t-il quelqu'un qui achète de l'hésitation/ Je la vends à bas prix, presque gratuitement » (Indifférence) ; « J'ai voyagé pendant des dizaines de milliers de jours/ Mes cheveux blanchissent et je me souviens encore des fouets en bambou/ Je suis devenu directeur, professeur/ Grâce aux punitions de mes professeurs du passé » (Quelqu'un s'en souvient-il encore)...
En plus d'être passionné par la poésie, le poète est également passionné par le football. Il a mis à jour les poèmes de la plupart des matchs de football de l'équipe vietnamienne sur la scène internationale. Il s'apprête à publier un recueil de poèmes : « Football et poésie ». De nos jours, il existe de nombreux poèmes imprimés, mais la qualité n’est généralement pas celle attendue. Le recueil de poésie « Identité de la foi » est un cadeau spirituel précieux pour les amateurs de poésie qui souhaitent apprécier la beauté de chaque poème.
Nguyen Xuan Sang
Source : https://baoquangtri.vn/nuoc-song-sa-lung-chung-cat-bau-ruou-tho-190263.htm
Comment (0)