L'anglais possède de nombreux mots et expressions qui décrivent l'état d'être mouillé, parmi lesquels l'expression vietnamienne « mouillé comme un rat noyé » se traduit par « ressembler à un rat noyé ».
En anglais, le mot le plus simple pour décrire l'état d'être mouillé est « wet » : Attention, les routes sont mouillées après la pluie.
« Humide » est utilisé pour décrire un objet ou un endroit légèrement humide, mais de façon désagréable : Maman, avons-nous des serviettes sèches ? La mienne est encore humide.
Si vous voulez décrire un gâteau à la croûte moelleuse, une peau hydratée ou une terre humide — c'est-à-dire quelque chose d'humide au sens positif du terme —, l'anglais possède le mot « moist » : « You must try this cake - it's so moist and delicious » ou « Keep the soil in the pot humide, but not too wet ».
Pour décrire une personne ou un objet trempé, on peut utiliser « trempé » ou « trempé jusqu'aux os » : Nous avons oublié de rentrer le linge hier soir. À notre réveil, tous les vêtements étaient trempés.
On peut dire que quelqu'un est trempé (vêtements et cheveux compris) : « mouillé jusqu'aux os », « trempé jusqu'aux os » ou « détrempé jusqu'aux os ». Par exemple : je n'avais pas mon imperméable ce matin. En rentrant, j'étais trempé jusqu'aux os.
Une personne trempée jusqu'aux os, surtout après avoir été sous la pluie, est décrite comme ayant « l'air d'un rat noyé » : Oh là là, tu n'as pas pris de parapluie, n'est-ce pas ? Tu ressembles à un rat noyé !
« Soggy » s'emploie pour décrire quelque chose de très mou et détrempé, provoquant une sensation désagréable : Je ne pensais pas qu'il pleuvrait autant. Maintenant, mes bottes sont trempées.
Et si un terrain est inondé ou gorgé d'eau, l'anglais possède également le mot « waterlogged » : Vous ne pouvez pas construire sur ce terrain, il est gorgé d'eau.
Choisissez la réponse appropriée pour compléter les phrases suivantes :
Khanh Linh
Lien source






Comment (0)