Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

『星の王子さま』の物語はベトナムでは違った形で語られている

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế20/06/2023

[広告1]
著名な作家アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリの小説『星の王子さま』が、ベトナムで初めて、作曲家兼指揮者のマルク=オリヴィエ・デュパンの音楽を通じて上演されます。

6月23日と24日、ハノイ市民はハノイオペラハウスで「星の王子さま」と呼ばれる特別なミュージカル公演を楽しむことになる。

このプログラムは、フランスとベトナムの外交関係樹立50周年(1973年4月12日~2023年4月12日)と『星の王子さま』出版80周年(1973年~2023年)を記念して企画されたものです。

Câu chuyện của ‘Hoàng tử bé’ được kể một cách khác lạ tại Việt Nam
ニコラ・ワーネリー駐ベトナムフランス大使(中央)と、パフォーマンスプログラムに参加する部隊および機関の代表者が記者会見で発言した。(写真:ル・アン)

6月20日午後の記者会見で、ニコラ・ワーネリー駐ベトナムフランス大使は、この特別な文化交流プログラムは、フランス文学の伝説的・古典的作品、漫画、そして『星の王子さま』の物語や絵画から着想を得た音楽作品という3つの要素を組み合わせたものだと述べました。これら3つの要素が調和し、特別な芸術プログラムとして融合されます。

フランス大使ニコラ・ワーネリー氏によれば、このプログラムは伝説的な作品に現代的な感覚と新鮮なエネルギーをもたらすだけでなく、作家サン=テグジュペリの精神を観客に十分に伝えるとのこと。

指揮者でありフランス人作曲家でもあるマルク=オリヴィエ・デュパンの指揮の下、ベトナム国立交響楽団がデュパン自身の作品を演奏します。 『星の王子さま』は、サン=テグジュペリの名作に繊細に呼応する、自由奔放で詩情豊かな交響曲となります。

この交響曲は、フア・タン・トゥの語りと芸術家ジョアン・スファーの表現力豊かなイメージを通じて、人生の悲しい詩について熟考させ、各人の魂の中に眠っている子供時代を目覚めさせるようです。

プログラムの最初の部分では、指揮者本名徹治氏の指導の下、才能あふれるアーティスト、ブイ・コン・ズイ氏のヴァイオリンが、作曲家トラン・マン・フン氏の編曲による作品「セ・チ・トン・キム」と、2人の有名なフランス人作曲家による2つの古典作品、 「イ短調序奏とロンド・カプリチオーソ 作品28」 (カミーユ・サン=サーンス)とオペラ「タイス」より「瞑想の歌」 (ジュール・マスネ)を聴衆に紹介します。

ベトナム交響楽団のチン・トゥン・リン指揮者は、公演について、このプログラムは3つのジャンルを同時に舞台で組み合わせるという点で特別であるため、リハーサルの過程でベトナムとフランスのアーティストがこれら3つのジャンルを緊密に調整しなければならないと語った。

フランスの指揮者兼作曲家、マルク=オリヴィエ・デュパンも、聴衆に捧げる素晴らしい演奏を披露したいと語りました。彼は長年にわたり、演劇プロジェクトやドキュメンタリーなど、スピーチ、言語、その他様々な表現形式を組み合わせた学際的なプロジェクトに興味を持ち、取り組んできました。

『星の王子さま』は2015年にマルク=オリヴィエ・デュパンによって作曲され、ナレーター、スクリーンに投影された絵、そして4つの楽器による演奏による小規模なバージョンが上演されました。今回、デュパンは新たに作曲し、アーティストのジョアン・スファールによるイラストと組み合わせました。この作品は、ベトナムに加え、スイス、ドイツ、イギリスでも近々上演される予定です。

記者会見では、文化スポーツ観光省国際協力局のトラン・ハイ・ヴァン副局長も、両国を代表するアーティストによる独創的な音楽を通じて、国民が古典作品を楽しめるプログラムに興奮していると語った。

トラン・ハイ・ヴァン氏は次のように述べました。「これはベトナムとフランスの人的交流と相互理解を促進する意義深いプログラムです。この特別な公演が、ベトナムのアーティストたちに創造的なパフォーマンスを通して古典作品を現代に蘇らせ、観客に新たな感動をもたらすきっかけとなることを信じています。ひいては、ベトナムにおける文化表現の多様性の促進と文化産業の発展に貢献するでしょう。」

この機会に、ベトナム文化スポーツ観光省も、駐ベトナムフランス大使館の行事と連携して、フランスの多くの地域で多くの文化芸術イベントを企画し、ベトナム・フランス外交関係樹立50周年の芸術的節目を演出することが期待されています。

アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリの『星の王子さま』は、世界で最も売れた文学作品であり、聖書とコーランに次いで最も多く翻訳された書物です。世界中で542以上の言語と方言に翻訳され、録音、ラジオ、ライブパフォーマンス、映画、テレビ、バレエ、オペラなど、様々な芸術・メディアに翻案されてきました。


[広告2]
ソース

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

コムランヴォン - ハノイの秋の味覚
ベトナムで最も「きれいな」市場
ホアン・トゥイ・リンが数億回再生されたヒット曲を世界フェスティバルのステージに持ち込む
ウー・ミン・ハを訪れて、ムオイ・ゴットとソン・トレムのグリーンツーリズムを体験しましょう

同じ著者

遺産

人物

企業

ホーチミン市の南東の真珠で素晴らしい一日を過ごしましょう

時事問題

政治体制

地方

商品