ベトナムとメキシコの外交関係樹立50周年を記念して、ニャ・ナムはベトナム駐在メキシコ大使館およびハノイ大学スペイン語学部と共同で、翻訳家レ・マン・タンの翻訳による作家フアン・ビロロの作品『ワイルド・ブック』のベトナム語版の出版を企画した。

『ザ・ワイルド・ブック』は、世界中で大きな成功を収めた児童・青少年向けの文学作品です。この本はメキシコで200万部近く売れ、多くの言語に翻訳され、視覚障害者のために点字にも変換され、映画化も進行中である。
「ワイルド・ブック」は、ひどい夏を迎える13歳の少年フアンの物語です。彼はよく恐ろしい悪夢を見ますし、両親は離婚し、母親は一日中タバコを吸ったりお酒を飲んだりしています。父親は遠くのパリに行ってしまい、さらに悪いことに、この夏休みには、慣れ親しんだ家や友達を一時的に離れ、本がたくさんある家に一人で住んでいる風変わりな年老いた叔父、ティト叔父さんの家で暮らさなければなりません。
しかし、ここで少年は本を通して魔法の冒険を始めます。特に、フアンが「ワイルドブック」と呼ばれる未読、未完成、未出版の本の存在を知ったとき。ティトおじさんとその小さな友達との思いがけない冒険を通して、フアンは貴重な本を見つけ、本と人生について多くの素晴らしいことを発見します。
作家のフアン・ビロロは、そのキャリアの中で、さまざまなジャンルの作品を約 50 点出版しました。 2004年のエルラルデ賞、2010年のスペイン国王国際報道賞、1994年のIBBY(国際青少年図書委員会)賞など、スペインで最も権威のある文学賞を16も受賞しています。フアン・ビジョロロの児童・青少年向けの豊かな作品の中でも、『ワイルド・ブック』は読者に特別な印象を残します。

作家のフアン・ビロロ氏は、自身の作品がベトナムで出版されたとき、ベトナムの出版パートナーを通じて喜びを表現した。 「ザ・ワイルド・ブック」は読書への賛辞であると彼は語った。この作品が視覚障害者のための点字を含む多くの言語に翻訳されたことは幸運です。今、私はこの旅がベトナムに来たことを非常に嬉しく思っています。私は子供の頃からこの偉大な国の輝かしい歴史を知っており、ここに足を踏み入れる機会を得ることを常に夢見ていました。」
出典: https://cand.com.vn/Tieu-diem-van-hoa/cuon-sach-hoang-da-lan-dau-den-viet-nam-i767610/
コメント (0)