Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nhà thơ Hoài Vũ: Với tôi, thơ phải được viết từ máu thịt, từ lòng mình

Một trong những bài thơ nổi tiếng trong kháng chiến chống Mỹ là "Vàm Cỏ Đông" của nhà thơ Hoài Vũ. Bài thơ không chỉ góp phần khích lệ tinh thần anh dũng của quân và dân trong kháng chiến, còn có sức lan tỏa, lay động hàng chục năm nay khiến nhiều người “mặc định” nhà thơ Hoài Vũ viết về con sông quê hương ông, dù quê ông ở tận miền Trung, Quảng Ngãi.

Báo Lâm ĐồngBáo Lâm Đồng20/03/2025


詩人ホアイ・ヴーが読者にサイン会

詩人ホアイ・ヴーが読者にサイン会

• ヴァム・コ・ドン川沿いの感動的な思い出

-多くの詩人や音楽家が故郷の川について詩を書いていますが、詩人ホアイ・ヴーは、抵抗戦争に参加した際に愛着を持ったヴァン・コー・ドン川で知られています。

- 11歳か12歳の頃、私は軍隊に入りました。正直なところ、当時は故郷の思い出があまりありませんでした。山や故郷について詩を書いたことはありましたが、故郷の川について書いたことはありませんでした。そして、私の血と肉に深く刻まれた多くの思い出の中で、ヴァム・コー・ドン川は私の詩の中で大きな足跡を残しました。その足跡はあまりにも強烈で、多くの人が私の故郷はクアンガイではなく西側にあると思い込み、故郷の川はヴァム・コー・ドン川だと思っていました。「ヴァム・コー・ドン」という歌以外にも、「私は川の源流、あなたは川の果て」「川とささやく」「カユプットの香りの中を歩く」など、この川について多くの歌や詩を書いています。今でも多くの人が私をロンアン省出身、つまり西側出身だと思っています。彼らは私に会って詩を読んだり歌を聴いたりする前から、私を同胞だと思っています。正直なところ、クリエイティブなアーティストにとって、このような共感を得られることは本当に素晴らしいことです。ロンアン、カントー、ベンチェ、ドンタップなどへ出張した際、まるで西部の出身者であるかのように温かく迎えていただきました。私にとってのその愛情は、深い共感であり、川や田舎への共通の愛から生まれる敬意です。多くの西洋人から、私が全国の人々の心にヴァムコー川を届けてくれたことに感謝の言葉をかけられたにもかかわらず、です。

- 「Vam Co Dong」はあなたの最高の詩ですか?

- 誰もこんな風に自分の脳裏に浮かんだものを並べるなんて考えつかないでしょう。この詩は記憶から書き起こしたものです。1963年、私はロンアン省への任務に赴きました。まさに激戦の真っ只中でした。毎晩、ヴァンコドン川を渡っていました。敵船が忙しく行き来していました。川を渡るのは非常に困難で危険で、信号灯が点滅するのを待ってからでないと渡れず、待ち伏せされることを非常に恐れていました。一行を率いて川を渡ったのは、とても勇敢な女性連絡係でした。彼女たちはホテイアオイの間を縫うように進み、ボートを漕いで私たちを危険を恐れることなく川を渡らせてくれました。その夜、午前1時か2時に川を渡った時、私は川辺の人々の鴨見小屋に座っていました。そして、強い感慨に浸りながら、その夜、この詩を書き上げました。翌日、詩を2部書き写しました。1部は安全のためにポケットに入れ、もう1部は送りました。この詩は新聞やラジオで発表され、音楽家のチュオン・クアン・ルックによって曲が付けられ、1966年にラジオで歌われた。

「ヴァン・コー・ドン」が同名の歌として音楽化されたとき、当時の軍隊と人民の英雄的であると同時に温かく詩的な戦闘の雰囲気と結びついたヴァン・コー川に関する歌が北から南まで響き渡り、それは「熱狂」とみなされるほどだったことが知られています。

これはまた、私のもう一つの思い出と結びついています。1966年の年末、ロンアンへの出張の時のことです。当時、私はよく小さなラジオを持ってきて聴いていました。その日、夜、ヴァムコー川沿いを歩いていると、ハノイの「ベトナムの声」の女性合唱団、トラン・トゥ・トゥエット・ニュンが「紅河で…」と歌っているのを偶然耳にし、深く感動しました。これは、南方戦線での勤務時代における忘れられない思い出です。当時、敵に占領されていたため、強い感動を覚えながらも、ラジオは耳を澄ませる程度の音量でしかかけられませんでした。感情と震えは抑えきれませんでした。自分の詩が曲につけられ、ハノイの極北から来た歌手によって歌われた時、私は心から感動しました。

この歌には、私が忘れられないもう一つの思い出があります。それは、私が音楽家のファン・フイン・ディウに会った時のことです。彼は、第5戦場の田んぼで稲を運びながら、北から放送された番組で「ヴァム・コ・ドン」という歌を耳にしたそうです。彼は仲間に「どの川がこんなに美しいんだ?どこにあるんだ?」と尋ねました。そして、その川が南から、苦しみと英雄的行為に満ちた激しい抵抗の地から流れてきたものだと知り、音楽家のファン・フイン・ディウは深く感動しました。「ヴァム・コ・ドン川について書こう」と、音楽家のファン・フイン・ディウはその時言いました。そして、それはまさに実現しました。何年も後、音楽家のファン・フイン・ディウは私の詩「アン・オ・ダウ・ソング、エム・クオイ・ソング」を作曲してくれました。彼は、戦争中に聞いた「ヴァム・コ・ドン」という歌から、この川が好きになったと言っていました。

• ラブストーリー、心からの感情

-ホアイ・ヴーの詩に出てくる愛はとても美しいけれど、なかなか結ばれず、多くの思い出を抱えたまま終わってしまうことが多い…あれは本当のラブストーリーなのか、それとも詩人の想像なのか?

本当に、実話から書きました。「カユプットの香りの中を歩く」― この詩に触れると、今でも胸が痛みます。この詩は、激しい抵抗運動の時代に私が負傷した時に世話をしてくれたランという名の連絡係についてです。 平和が戻った時、私は恩人である過去の連絡係を探しました。彼女が抵抗運動中にカユプットの庭で射殺されたとは知りませんでした。ランを探しに行く前に、彼女に贈る香水を2本買いに行きました。人々が私を墓へと案内してくれました。ランが横たわっていた場所は、とても悲痛でした。過去の連絡係の妹は、今やただの土の山で、カユプットの葉に覆われていました。その時、私は心を動かされ、こう囁きました。「ラン、早く起きて、顔を洗って、香水をつけなさい。サイゴンからあなたのために香水を買っておいたのよ…」

あるいは「夕陽に別れを」(ミュージシャンのトゥアン・イエンが同名の曲を作曲)という詩も、記憶から生まれたものです。その日、戦略上重要な村落で敵の戦車に追われていました。私たちは隣家へ逃げ込み、家の戸口を訪ねました。近所の人々は解放軍にとても同情的で、ドアを開けて私たちを迎え入れてくれました。翌日の午後、私は出発しました。ハンさん(私の家に残ってくれた女の子)が私に白い服を買ってくれました。手に鍬を持ち、チェック柄のスカーフを巻き、ハンさんはヤシの実の袋を持っていました。敵を欺くため、私たちは畑仕事に行くカップルのふりをして郵便局を通り抜けました。別れを告げる前に、ハンさんは「さあ行こう。祖国を早く解放するのを忘れずに!」と言いました。私は彼女の涙を目にしました。遠くへ行って振り返ると、ハンさんの白い帽子が、徐々に夜へと変わっていく午後の陽光に揺れているのがまだ見えました。

私の詩はすべて、私自身の感情的な物語から作られています。私にとって詩は血肉であり、心から生まれたものであり、色付けや装飾はされていません。心で考え、感じたことをそのまま書きます。詩は、読者に感情を伝えるために、まず内面から真に響き渡るものでなければなりません。詩は、ただ想像して、飾り立てた言葉で詩にするのではなく、心と魂の物語でなければなりません。

-良い詩を作るには他にどんな要素が必要ですか?

良い詩を書くには、上記に加えて、詩を書く血筋、つまり生まれ持った才能も必要だと思います。

-初めて詩を書いたとき、有名な詩人になると思っていましたか?

いいえ。当時は詩人になるなど考えたこともありませんでした。実際、詩を書くために書いたのではなく、ただ忘れられない物語や思い出を言葉と詩で共有したいと思ったからでした。詩以外にも、仕事の性質上、戦場での必要に迫られて、物語や回想録も書きました。私にとって詩を書くのは、他のジャンルでは代替できないジャンルだからです。詩だけが私の心と感情を完全に表現することができます。趣味だけでなく、実用的な理由でも詩を書いています。私の心は表現され、語られる必要があるからです。

戦場にいた頃は、詩作のほかに、物語や回想録の著名な作家としても知られていましたね?

戦場との繋がりを保つ必要があったため、 物語や回想録を書きました。戦争回想録だけでも50~70本ほど書きました。当時、南から北へ送られるニュースは非常に重要でした。回想録はニャンダン新聞、トンニャット新聞、ヴァンゲ新聞に掲載されました。ロンアンの少女たちの回想録のように、一部の回想録は一部の幹部にとって資料となりました。回想録に登場する人物たちの具体的な功績のおかげで、後に彼らは革命における功績を証明する資料を得ることができました。物語については、原著と翻訳を合わせて7、8冊ほどの短編集を所蔵しています。その中には、人生の悲劇を抱える中国人の運命を描いた翻訳短編集『雪中花 - 中国文学』があり、読者に好評を博した……しかし、多くの人が詩人としてヴー・ホアイを挙げるのは、詩がメディアやテレビ、音楽家とつながり、歌に音楽化されて人々の心を動かす力を持つため、広く普及したためかもしれない。

詩人のホアイ・ヴーさんは90歳になってもまだ詩を書いているんですか?

正直に言うと、私は年老いてきているので、若い世代が立ち上がれるように休むべきだと思っています。私は若い世代と密接な関係にある人間です。数十年前、執筆キャンプを開く機会があれば、青少年ボランティア、軍人、学生などを対象にキャンプを開き、若い作家たちに期待と希望を抱いていました。自分の体力が限界に達し、もう書けなくなったと気づいたら、一時的に活動を停止し、若い世代が私の後を継いで立ち上がってくれるようにしたいのです。

-シェアしてくださった詩人さん、ありがとう!

出典: https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thuat/202503/nha-tho-hoai-vu-voi-toi-tho-phai-duoc-viet-tu-mau-thit-tu-long-minh-5d85ee1/


コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

タンロン皇城における李朝中秋節の再現
西洋の観光客は杭馬街で中秋節のおもちゃを買って子供や孫に贈ることを楽しんでいる。
杭馬街は中秋の名月で彩られ、若者たちが興奮してひっきりなしにチェックインしている。
歴史的メッセージ:ヴィン・ニエム・パゴダの木版画 - 人類の記録遺産

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

時事問題

政治体制

地方

商品