作家トラン・キム・タンの先祖が残した築100年の家は、清潔で整然としており、昔の思い出がぎっしり詰まっている。おそらく「家訓」が作家の性格に影響を与えているのだろう。公務員だった頃も、86歳になった今も、彼は人生のあらゆることに常に真摯で、几帳面で、そして慎重に取り組んでいる。特に文学、言葉に関しては、より一層感謝し、大切にしている。
多才で多芸なトラン・キム・タンの特別なところは、その年齢になっても家族や愛する妻の世話をするほかに、毎日執筆や翻訳、演劇に関する研究記事を書いていることです...彼は、作家の人生には思い出の物語が常に日常生活の中に存在し、それらの物語から、今日の作品はまるで作家がもう一度青春時代を生きているかのように新鮮であると信じています。

作家のトラン・キム・タン氏とその妻。写真:トラン・ホアン・ティエン・キム氏。
作家のトラン・キム・タン氏に、 農業従事者、脚本家、翻訳家、それとも作家という「本業」のうち、どの分野に属せるか尋ねてみた。すると、彼は優しく微笑んだ。「もしかしたら、私はそれら全てを組み合わせたようなものかもしれません。文学、演劇、科学研究…それぞれの分野を少しずつ。そうして最終的に生まれた作品が、世に送り出されるのです!」
作家トラン・キム・タンにとって、文学との運命は天地からの賜物であった。彼は一般生物学大学3年生(1957~1961年)を卒業後、農業省科学評議会事務局に勤務した。
作家のトラン・キム・タンはこう回想する。「私も勉学に励む人間です。大学卒業当時、ソ連の専門家を含む4人の先生方に『ヒト胚の発生』についてプレゼンテーションを行いました。プレゼンテーション後、専門家たちは拍手喝采し、それ以上何も言わず、立派な卒業証書をくれました。卒業後はすぐに農業省科学技術局に配属されました。そこにはブイ・フイ・ダップ氏が記事を担当する農業新聞がありました。」
私はエンジニアではなく、あくまで科学の専門家ですが、ブイ・フイ・ダップ氏の秘書を務めていました。会議では、農業分野の著名な科学者たちと直接仕事をしました。徐々に農業の実践経験を積み、ルオン・ディン・クア氏、チン・ヴァン・ティン氏、チュー・ヴァン・ビエン氏、ドゥオン・ホン・ヒエン氏、トラン・ヴァン・ハ氏など、当時のベトナム農業界を代表する多くの教授陣と出会いました。彼らは当時のベトナムの知識人であり、人格も優れていました。彼らから生き方や仕事の仕方について多くのことを学び、それが将来の自分の足掛かりとなりました。

80歳を超えた作家のトラン・キム・タン氏は、今も毎日、演劇に関する執筆、翻訳、研究記事を書いている…写真:トラン・ホアン・ティエン・キム。
文学との運命は、作家トラン・キム・タンが当時、農業分野の重要事項を決定する省庁科学評議会(農業省幹部も参加)の書記に任命されたことに端を発していると言えるでしょう。書記として会議の議事録を取りながら、農民たちの物語が徐々に作家の記憶に刻み込まれ、短編小説を書き、新聞に掲載、そして書籍として出版するようになりました。当時、書籍を出版するのは至難の業でした。作家トラン・キム・タンは、文学出版社で詩人クアン・ドゥンと出会った幸運について語ってくれました。クアン・ドゥンは『幸福』(180ページ、1962年刊)の編集者でした。本書のタイトルが示す通り、作家トラン・キム・タンの真の幸福でした。
彼はこう語った。「当時、詩人クアン・ドゥンが本の原稿を朗読した最初の日の午後、私はフォーを食べに誘われました。その日は、出版社の文学詩部門の部長である詩人アン・トーも同席していました。私はあまりにも嬉しくて緊張し、一日中二人の偶像を眺めていました。ついつい胡椒を箱一杯分、フォーに注ぎ込んでしまいました。今ならもう一杯頼んでいたかもしれませんが、あの日は辛いフォーを最後まで食べようと努力しました。そして、その日のことは一生忘れられないほど幸せでした!」
作家のトラン・キム・タン氏によると、今読み返すと『幸福』の物語はとても素朴で純真でありながら、昔の生活のように自然でもあるそうです。その本には短編『タオ姉さん』があり、豚の飼育が得意なタオ姉さんが登場します。これは彼が完全に創作した物語ですが、フォートン出版社から再版されて出版されると、多くの地方の人々がタオ姉さんの例に学ぶべき典型的な進歩的な人物となりました。ある省( イエンバイ省)は作家のトラン・キム・タン氏を招き、タオ姉さんの優れた豚の飼育の例に学ぶことについて講演しました。これが作家のトラン・キム・タン氏が専門的な文学と映画の分野に転向する転機となり、執筆への情熱を満たすことになりました。
作家のトラン・キム・タンはこう回想する。「当時、『幸福』が出版されて数ヶ月後、ニャンダン新聞にグエン・ディック・ユン(署名はチュン・ユン)作家による賞賛の記事が掲載されました。当時、ニャンダン新聞は映画製作や戦闘に関するニュースしか掲載しませんでしたが、私の本にまるまる1ページを割いて記事を書いていただいたことは、本当にありがたいことでした。農業省での会議で、私は『ニャンダン新聞に登場した若者』として、厳かに紹介されました。すると、当時映画局長だったファム・トゥアン・カーン氏も『幸福』を気に入ってくださり、当時私は映画について何も知らなかったにもかかわらず、ハノイ映画スタジオ(後にベトナム長編映画スタジオに改称)に来るようにと、人を遣わしてくださいました。当時、文学と芸術への情熱を燃やしていた私は、引退するまで、熱心にベトナム長編映画スタジオで脚本家として働きました。」

作家トラン・キム・タンの遺産には、数十冊もの出版された著書が含まれる。写真:トラン・ホアン・ティエン・キム
これまでに、作家トラン・キム・タンの遺産として出版された数十冊の書籍がありますが、特に作家で脚本家のトラン・キム・タンによる回想録『サイゴン5-1975 』は、解放後の最初の数か月間のサイゴンに関する情報と文書を迅速に提供し、初版で5,000部を完売し、5回目の重版となり、「これは、1975年4月下旬から5月上旬のサイゴンの歴史的瞬間を最も正確に記録した文書の1つである」と評価されています(ベトナムの声ラジオ、2008年4月26日午後2時30分)。
この本の表紙は、作家でジャーナリストのトラン・キム・タンが1975年5月1日の朝、統一会堂でサイゴン政府の最後の大統領と会談しているときの写真であり、世論では1975年4月30日のホーチミン市の歴史的瞬間を捉えた貴重な写真の1つと考えられています。
作家トラン・キム・タンの小説『波の上で』は、2010年に第1回労働文学賞を受賞し、 『20世紀ベトナム文学アンソロジー』に選出されました。 (第1巻、第26巻、文学出版社、2006年)
映画業界で40年近く働いてきたこの作家は、30本以上の長編映画やドキュメンタリーの脚本を執筆しており、それらはファム・ヴァン・コア、ファム・キー・ナム、ハイニン、トラン・ダック、フイ・タン、レ・ダン・トゥックなどの有名な監督によって映画化されています。
作家のトラン・キム・タンは、美術研究者ディエドロの言葉「芸術家とは、自らを芸術の道具と化す者」を深く愛している。彼は生涯、自らが追求するものに身を捧げ、人生を歩んできた。寡黙で心を閉ざし、社交性は薄いが、それでも定期的に国の文学事情を追っており、作家協会が配布する書籍や新聞を一ページも欠かさず読み、文学界の動向を知り、過去と現在の文学仲間たちの足跡を辿ろうとしている。

左から右へ:Luu Xuan Thu、Tran Kim Thanh、Trong Bang、Thanh An。写真:トラン・ホアン・ティエン・キム(再撮影) 。
86歳になった今も、彼は2歳年上の愛する妻の面倒を毎日見守り、家をきれいに掃除している。時には散歩に連れて行ったり、市場や買い物に出かけたりする。健康の秘訣の一つは、飲酒や喫煙をしないこと、定期的な運動、健康的で科学的な生活を送ること、そして毎日コンピューターで作業し、翻訳を行い、依頼があれば原稿や記事を外国の新聞社に送ることだ。人生は各自の選択であると彼は考えており、人通りの少ない道を選び、騒がしい道ではなく静かに文学を楽しむ道を選ぶ。人混みは苦手で、お茶やお酒を飲むのは時間を惜しむからだ。彼は主に独立して仕事をしており、人生と執筆に携わった年月の間に創作した作品が彼の最大の財産である。
作家のトラン・キム・タンは、両親を愛する孝行な娘たちに恵まれて幸せです。中でも、三女で女優であり准教授でもあるイェン・チー博士は、父の跡を継ぎ、科学者として映画界で多くの貢献と成功を収めています。彼女にとっての喜びは、愛する父の期待を教育の道へと引き継ぎ、新時代の知識人として活躍すること、そしてベトナムの映画界で活躍することです。
作家のトラン・キム・タン氏は、「彼の生涯の集大成」と題した書籍の出版を計画している。本書は約1,000ページに及ぶもので、彼が生涯の文学と芸術に捧げてきた作品から厳選されている。文学的な物語に加え、温かく思い出深い家庭で過ごした美しい日々も綴られている。彼は社交的な作家ではないが、彼が残した文学的遺産は、後世に確実に受け継がれるだろう。
そして本当に貴重なのは、彼が農業省の書記官時代に残した貴重な資料を数多く保管していることです。彼の著作には、彼が出会い交流した人々の物語が綴られています。中でも特に、科学者ルオン・ディン・クアと日本人妻の中村信子さんのラブストーリーと人生は、作家のトラン・キム・タンによって長編映画「愛と稲の種伝説」の脚本に組み込まれました。この映画は、中央宣伝部(現中央宣伝大衆動員部)が2010年に開催したクリエイティブキャンペーン「ホー・チミンの道徳的模範を学び、倣う」第2期でA賞を受賞しました。日本映画社は、この映画のリサーチと開発のために、脚本全体を日本語に翻訳しました。
出典: https://nongnghiepmoitruong.vn/nha-van-tran-kim-thanh-toi-song-an-nhien-voi-cuoc-doi-d784415.html










コメント (0)