若い読者にとってのチャンス。
近年、引退したと思われていた多くの作家が驚くべきカムバックを果たしている。中でも特に注目すべきは、ベトナム女性出版社から出版された2人の女性作家による短編集である。グエン・ティ・ミン・ゴック( 『春の湖』)とダ・ガン( 『私はそれを携えて』 )の作品集だ。どちらの作品集も著者自身が選りすぐったもので、グエン・ティ・ミン・ゴックは1971年、ダ・ガンは1985年から現在までの、それぞれの代表作や個性的な作品が収録されている。
両作家とも、女性の苦境を深く掘り下げている。ダ・ガンは、戦時中と戦後の時代に深く絡み合った喪失、痛み、喜び、悲しみ、愛、憎しみを再現する一方、グエン・ティ・ミン・ゴックは、日常生活の混沌の中、そして舞台上や芸術家たちの生活の中でこのテーマを明確に描き出している。彼女は長年、才能ある演出家・脚本家として高く評価されてきた。この二つの傑作集を通して、長年の読者はお気に入りの作家たちの声を再発見する機会を得たと言えるだろう。また、若い世代の読者も、魅力的で個性的な物語の数々に出会える機会を得たと言えるだろう。
この機会に多くの新作が発表された。
さらに、詩人であり作家でもあるレ・ジャンによる40編のエッセイをまとめた短編集『白髪の母を偲んで』もトレ出版社から出版された。この本は、『消えない台所の煙』、『それを逃すのは大きな損失』など、以前に出版された作品からの選りすぐりで、戦時中の苦難と、音楽家ルー・ニャット・ヴーと共に南ベトナムの民俗音楽の遺産を保存し探求する彼女の旅を描いている。トレ出版社はまた、南ベトナム解放と国家統一50周年を記念して、故レ・ヴァン・ギアの懐かしい思い出を『思い出のサイゴン』で蘇らせた。
小説に関しては、長年ベトナムを離れていた翻訳家兼作家のリー・ランが、児童書『私の秘密』と『黒いトカゲ』の再発売を記念して、まもなくベトナムで読者と交流するイベントを開催する予定です。一方、作家のズオン・フオンは、先日英語に翻訳されたばかりの有名な小説『未婚女性の埠頭』に加え、ベトナムの激動の時代を描いた『夜と太陽』 (ベトナム女性出版社)で復帰します。この作品は、1975年以降の現代ベトナム文学に大きく貢献した作家の一人である彼女の才能と独特の声を披露するものです。
トレ出版社の担当者はタインニエン紙の取材に対し、「95歳を迎えた詩人・作家レ・ジャンの創作活動と私生活を包括的にまとめた最終巻『銀髪が母を偲ぶ』を刊行しました。一方、 『故レ・ヴァン・ギアの回想録』は、これまで未収録だった優れた作品を集めたものです。この本を通して、これまでレ・ヴァン・ギアを知らなかった読者にも、読みやすく魅力的な形で作品に触れていただけるでしょう。これは、美しい装丁と魅力的な挿絵で、新世代の読者にも容易に作品を届けられるよう、リー・ランの『私の秘密』や『黒トカゲ』でも試みたことです」と語った。
数十年の時を経て再び展示される、厳選された作品の数々も登場した。
新たな発見
過去の作品が再登場する一方で、多くの著名な作家が新作を発表し、社会を反映し、知識人全般、特に芸術家が人生の現実に対して負うべき責任を示している。その一例として、作家グエン・ゴックの『道の途中2』 (ニャナム&ベトナム作家協会出版、2025年)が挙げられる。この作品には、社説から未発表の回想録、中央高原に関する人類学的研究まで、様々なテーマの記事が収録されている。彼の著作からは、教育、文化、文学、芸術が経済発展を補完し、バランスのとれた社会を実現するにはどうすればよいかといった、現代社会の問題に対する彼の関心が明確に見て取れる。
小説や短編集を数多く発表してきた作家ホー・アン・タイが、エッセイ集『世界は人の足跡よりも長い』で帰ってきた。相変わらず風刺的でユーモラス、そして皮肉に満ちた文体で、文学、映画、演劇から現代社会のパラドックスや日常の出来事まで、幅広いテーマを探求している。また、前作から約9年ぶりに、作家ファン・ティ・ヴァン・アインも『ティ一家の物語(そしてその他多くの家族の物語)』で復帰した。この新作は、家族とそのごく普通の人々――ソーシャルメディアやニュースチャンネルで毎日出会う人々――の些細な出来事に焦点を当て、それでもなお障壁に満ちた生活を明らかにし、笑顔を通して互いに思いやり、手を差し伸べ合うことができることを示している。
もう一人、待望の復帰作として、作家グエン・ゴック・トゥーの新作『地平線の呼び声』が挙げられます。2024年に再版された『明日の明日』をはじめ、 『空っぽの荷物』、『冷たい煙に濡れた手』などに続く本作は、短いながらも感情豊かなエッセイ集で、「疲れ果てていても、人は前に進み続ける。なぜなら、地平線の果てには、まだかすかな光が残っているかもしれないからだ」という序文が添えられています。本書は、トレ出版社より3月に刊行予定です。
こうした文学界への復帰は歓迎すべき兆候と言えるだろう。翻訳文学が主流となっている現状において、国内の読者は著名な作家による質の高い作品に触れる機会が増えつつあり、それによって読書や理解の可能性が大きく広がり、新たな作家との出会いが生まれ、ベトナム文学の魅力的な世界が創造されることが期待されるからだ。
出典: https://thanhnien.vn/nhieu-nha-van-lon-tro-lai-van-dan-185250218195410136.htm






コメント (0)