Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

莱洲における少数民族の文化的アイデンティティの促進。

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế05/11/2023

辺境の辺境地域に位置する莱洲には20の民族が暮らしており、その84%以上が少数民族で、豊かで独特な文化遺産を築いています。長年にわたり、莱洲省は、特に人口の少ない民族を中心に、民族の伝統的な文化的価値観の保存と促進に力を注いできました。
Giới thiệu không gian văn hóa của đồng bào dân tộc Si La, xã Kan Hồ, huyện biên giới Mường Tè tỉnh Lai Châu.(Nguồn: TTXVN)
ライチャウ省ムオンテ国境地区カンホーコミューンにある少数民族シラ族の文化空間を紹介します。 (出典:VNA)

民族集団の独自の文化

莱洲省には、人口1万人未満の4つの少数民族、すなわちコン族、マン族、シラ族、ル族が暮らしています。それぞれの民族は、衣服、建築様式、文字体系、 音楽、料理、伝統工芸(織物、籠細工、鍛冶)、芸術文化などを通じて表現される独自の文化的価値観を持っています。

莱洲省のル族は、主にタムズオン地区とシンホー地区に約7,000人が居住している。ル族は今日に至るまで、祭り、伝統的な高床式住居、手工芸品の織物、衣装、言語、民俗芸能など、多くの貴重な伝統文化を守り続けている。

70歳近い職人のロ・ティ・ソンさん(ル族出身、タムズオン県バンホン村ナクム在住)は、長年にわたり伝統文化を熱心に伝えてきました。ロ・ティ・ソンさんは、「先祖から受け継がれてきた踊りや民謡を守るため、文化センターで若い世代に教えています。生徒たちが熱心に学んでいる姿を見ると、とても嬉しくなります」と語りました。

文化教育の授業に加え、魯族の人々は、女性たちの熟練した手によって作られる、精緻で独特な模様が特徴の伝統的な衣服の保存にも力を入れています。魯族の女性は通常、Vネックの藍色のブラウスを着用し、左側の裾が右側の裾に重なり、色鮮やかな房飾りで結ばれています。

タムズオン県バンホン村の文化担当官、ロー・ティ・ディさんは、「ルー族の女性は普段、仕事のしやすさを考慮して、シンプルな藍染めの刺繍入りスカートとブラウスを着ています。祝日や祭り、あるいは家族に特別な客人がいる時は、3段の装飾模様が入った二重のスカートを着ます。とても目を引きますよ」と語った。

Trang phục của phụ nữ dân tộc Lự, xã Bản Hon, huyện Tam Đường tỉnh Lai Châu. (Nguồn: TTXVN)
ライチャウ省タムズオン県バンホン村のル族女性の伝統衣装。(出典:ベトナム通信社)

莱洲に住むコン族(少数民族)は、時代の流れの中で様々な困難に直面しながらも、独自の風習や伝統を数多く受け継いできた古来からの先住民文化を守り続けてきた。コン族の伝統衣装は、天然繊維(綿、麻)で作られ、藍染めが施されている。胴着の襟と袖口には模様が縁取られ、腰には青い帯が巻かれ、スカートには自然とのつながりを象徴する模様があしらわれている。

この衣装で最も重要な要素は、精巧な手刺繍が施された錦織のスカーフです。タイの人々とは異なり、コン族のスカーフは折りたたまず、頭に巻き付けます。そのため、最も精緻で凝ったデザインが正面に見え、その後、首の後ろに垂らすことで、この民族特有の美しさが生まれます。

ムオンテー郡ナムカオ村サムラン村のロ・ティ・フオンさんは、「コン族には多くの独特な文化的特徴がありますが、中でも最も特徴的なのは伝統衣装と民俗芸能です。私たちの民族的アイデンティティを守るため、村では10人のメンバーからなる芸能団を設立しました。夕方になると、女性たちは文化センターに集まり、練習をしたり、若い世代に教えたりすることで、将来の世代が自分たちの民族のルーツをいつまでも忘れないようにしています」と語った。

環境保全策に焦点を当てる。

実際、莱洲省の少数民族は、 経済、文化、社会開発プログラムやプロジェクトを通じて、党、国家、そしてあらゆるレベルと分野から常に特別な配慮を受けてきた。

莱洲省は、あらゆる民族の人々の努力により、2021年から2025年の期間に、地域観光開発と連携して民族の文化的アイデンティティを保存・促進するための多くの解決策を実施し、2030年を見据えたビジョンを打ち出しました。

現在までに、ライチャウ省には、ソエ舞踊、タイ族の綱引き、ダオ族のトゥカイ祭、モン族のガウタオ祭、ル族の錦織工芸の5つの国家無形文化遺産があります。省は、ハニ族の聖石崇拝、シラ族の新米祭り、タイ族のハンクオン祭とナンハン祭、センムオン祭など、16の代表的な祭りを復元・保存し、40の年間祭りを維持するために、数十の講座を少数民族に開催しています。

Cộng đồng người Cống ở xã Nậm Khao, huyện Mường Tè (Lai Châu) chú trọng truyền dạy văn hoá cho lớp trẻ. (Nguồn: TTXVN)
ライチャウ省ムオンテ郡ナムカオ村のコン族コミュニティは、若い世代への文化継承に力を入れている。(出典:ベトナム通信社)

特に、11月3日から5日にかけて、文化体育観光部は莱洲省と連携し、莱洲省で人口1万人未満の少数民族による初の文化祭を開催し、少数民族間の連帯と平等の政策の実現を目指した。

文化研究者であり、かつて莱洲省文学芸術協会の会長を務めたド・ティ・タック氏は、全国14の少数民族と13の省・市が参加したこのイベントは、人々の間で少数民族の文化に対する誇りを呼び起こす重要な活動であると評価した。同時に、この祭典は莱洲の少数民族の独特な文化遺産を国内外の友人たちに紹介し、広める役割も果たしている。

文化研究者のドー・ティ・タック氏によると、これらの少数民族の独特で代表的な文化遺産を保存するためには、文化遺産の保存と保護に関する機能と任務を、適切な環境と対象グループ、すなわち村落と住民に向けて行う必要がある。なぜなら、文化は特定の場所で生まれ、その環境の中でこそ繁栄するからである。国家は、文化遺産が地域の社会経済開発戦略において観光と並行して促進されるよう、物的支援、指導、管理メカニズムを提供する必要がある。

ライチャウ省民族問題委員会の元副委員長であるロー・ティ・ヴオン氏によると、人口1万人未満の少数民族文化祭は、これらの小規模な少数民族の文化的価値を称え、促進することを目的としており、愛国的な伝統や国民の誇りの教育に貢献し、すべての民族の団結を強化するものである。

これは、改革、統合、発展の過程にある少数民族、特に人口1万人未満の少数民族の文化、スポーツ、観光、伝統文化の潜在力と強みを、国内外の友人たちに紹介し、促進する機会となる。

文化祭での活動は、少数民族が互いの文化に触れ、共有し、学び合う機会となり、それによって国民としての誇りと、伝統的価値観の保存と促進に対する責任感を育むでしょう。したがって、ロ・ティ・ヴオン氏によれば、この文化祭はより継続的かつ定期的に開催される必要があるとのことです。



ソース

コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
南の島々の色彩

南の島々の色彩

周りを見渡して、同じ方向を見て、遠くを見渡して。

周りを見渡して、同じ方向を見て、遠くを見渡して。

月明かりの下で

月明かりの下で