彼はヌー・チョン・タイ(生没年不詳)、トゥオンホン県ズオンアン区ホーチトラック村、 ハイズオン町(現ハイズオン州ビンザン区)出身。
歴史書によると、ヌー・チョン・タイは著名な学者の家に生まれました。レー・トゥアン・トン王の下で科挙に合格した後、後黎朝の官吏となりました。ある時、反乱鎮圧のために軍隊を率いて失敗したため、すべての職を剥奪され、故郷へ戻らざるを得ませんでした。
クアンチュン王が軍隊を率いて北へ向かったとき、王の呼びかけに応じて、ヌー・チョン・タイはタイソン軍に加わり、それ以来、彼はクアンチュン王の有力者となった。
1789年(キダウ年)初頭、29万人の満州族の侵略者を駆逐した後、柔軟な外交政策を講じ、「天王朝に面目を失う」ことを避けるため、クアンチュン王は積極的に国交樹立を要請しました。当時の清朝皇帝カンロンも、ベトナム王の勇敢で才能豊かな評判を聞き、同意し、クアンチュンの80歳の誕生日を祝う機会に彼を招待しました。
カイン・トゥアット年(1790年)の初めに、タイ・ソン王朝は、クアン・チュン王に似たグエン・クアン・トゥック将軍をナム王のふりをするために選び、150人の代表団を率いて清王朝へ向かわせました。その中にはヌー・チョン・タイもいました。
ベトナム特使ヌー・チョン・タイの有名な同文が天安門広場(中国)に掲げられている。(イラスト写真)
『ベトナム大使』によると、我が代表団は乾隆帝の80歳の誕生日と即位55周年を祝うため、清朝を訪問した。至る所が国旗、花、ろうそくで色とりどりに飾られていた。天安門城の門には、大きなピンクの絹布に書かれた祝聯が掲げられ、 「龍飛玖五、505年、五数が天と調和し、五数が地と調和し、五徳を養い、五元素を用い、五福が輝き、鳳凰と柳を包む」という祝意が込められていた。
この連句の意味は、 「王位に就いて55年間統治し、年数は天に準じ、年数は地に準じ、五つの徳に従って身を正し、五つの要素に従って国を治め、五つの福は柳と鳳凰に随う」である。
一日の業務と儀式を終えた後、清朝礼部はベトナム使節数名を率いて天安門前を観光し、到着した。清朝使節は聯句を指し示し、我々に返答を促した。
ヌー・チョン・タイはカンロン王の生年月日を尋ね、ペンと紙を借りて連句を書きました。 「聖人は80歳、8つは8ヶ月に出会う、8千は春、8千は秋、8元は進み、8つの光が開き、8人の仙人が民を励ます」。
反対側は、 「聖人は80歳、8月8日に生まれ、8000の春、8000の秋、8人の賢者が来て、8人の才能のある人が戻ってきて、8人の仙女が誕生日を祝うために踊り、演技する」という意味です。
この並列文は、長生きして多くの才能ある人々に補佐されている王を称賛するものであり、そうなれば必ずや世界は繁栄し、生活は平和で安定し、天の神々は喜びに踊り歌うであろう。
ヌー・チョン・タイの連句は、彼の深い知性、深い学識、幅広い知識を示しており、清朝のすべての人々が彼を賞賛した。
乾隆帝はそれを大変気に入り、ヌー・チョン・タイの対句をピンク色の絹に書いて自分の誕生日に天安門の脇に掲げ、世に知らしめるように命じた。
[広告2]
出典: https://vtcnews.vn/su-than-nao-cua-nuoc-ta-co-cau-doi-chan-dong-khien-vua-can-long-ne-phuc-ar913008.html
コメント (0)