Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Het vertalen van Trinhs muziek is niet makkelijk, 'alsof je je hoofd tegen een rots stoot'

Dat is de bijdrage van leden die de muziek van Trinh Cong Son vertalen in het project 'Let's love jazz', geïnitieerd door Hanoi Blues Note.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ24/10/2025

Chuyển ngữ nhạc Trịnh không dễ, 'như húc đầu vào đá' - Ảnh 1.

'Let's love jazz' verbindt Trinhs muziek met muziekliefhebbers via jazz - Foto: D.DUNG

Het project 'Let's Love Jazz' loopt van oktober 2025 tot eind 2028 en heeft als doel de muziek van Trinh nieuw leven in te blazen en te verspreiden door middel van jazz-, fusion- en akoestische arrangementen, gecombineerd met vertalingen in het Engels, Japans en Koreaans.

Het vertalen van Trinhs muziek is geen gemakkelijke opgave.

MC Nguyen Huu Chien Thang vertelde dat de teksten in Trinhs muziek niet zomaar teksten zijn, maar soms zelfs poëzie. "Tijdens het zingen begrijp ik soms niet wat hij geschreven heeft. Hoe moet ik dit vertalen? Het voelt alsof ik mijn hoofd tegen een rots stoot," grapte de MC.

De heer Nguyen Nhat Tuan (Universiteit van Hanoi ), de taaladviseur van het project, vertelde dat het vertalen van Trinhs muziek niet alleen het vertalen van de songteksten inhoudt, maar dat je in feite bijna een nieuw nummer moet schrijven.

"Het Vietnamees is een monosyllabische taal, rijk aan tonen; een klein accent kan de emotionele nuances veranderen. Het Engels daarentegen heeft een compleet ander ritme van klemtoon, nadruk en ontspanning," zei hij. Het verwerken van een Trinh-nummer is een parallelle reis tussen betekenis en muziek. Het behouden van de betekenis kan de muziek gemakkelijk aantasten, en het behouden van de muziek kan de ziel van Trinhs muziek gemakkelijk doen verdwijnen.

Bij het vertalen van Trinhs muziek moeten we dus nadenken over hoe we het zo kunnen vertalen dat het, wanneer het wordt uitgesproken, "internationaal en Westers klinkt". We moeten bepalen welke klanken gesloten en welke open zijn, zodat de zanger beter kan zingen. Dat is geen gemakkelijke opgave.

nhạc Trịnh - Ảnh 2.

Het team dat de muziek van Trinh vertaalt, deelt de moeilijkheden die gepaard gaan met het vertalen van Trinhs muziek - Foto: D.DUNG

Quynh Pham, vertegenwoordiger van Hanoi Blues Note, legde uit dat Vietnamese liedjes vaak korte ademhalingen hebben, bijna gefluister; terwijl Engelse versies lettergrepen moeten uitbreiden of inkorten om de melodie natuurlijker te laten klinken. Bij het zingen van Vietnamese liedjes kunnen zangers lange noten zingen, afhankelijk van de toonhoogte; bij het zingen van Engelse liedjes moeten ze letten op de klemtoon en de mondhouding.

"Met dezelfde melodie is de Vietnamese versie een nostalgische waas, maar de Engelse versie is soms een helder verhaal met een westers ritme," voegde ze eraan toe.

Maar ongeacht de taal, vertelt de melodie volgens de bandleden nog steeds hetzelfde verhaal. De muziek van Trinh kan in vele talen "leven". Elke vertaling, elke stem is een dialoog met schoonheid en verdriet die geen einde kent.

Artiesten voeren Trinhs muziek uit tijdens de persconferentie - Clip: D.DUNG

Hou je van jazz? Dan belooft het nog leuker te worden.

Zangeres Trinh Vinh Trinh, de zus van muzikant Trinh Cong Son, merkte op: "Dit is een langdurig, uitgebreid en serieus project van jongeren."

"De muziek van Trinh is op veel verschillende manieren door jongeren ontdekt . ​​Nu wordt ze verder ontwikkeld met jazz - het moeilijkste genre ooit - en is ze vertaald in andere talen, wat echt geweldig is voor de familie," zei ze.

Tijdens de persconferentie ter lancering van het project op de middag van 24 oktober voerde de crew live enkele nummers van muzikant Trinh Cong Son uit, zoals Looking at the Autumns Going, Sad Stone Age, I Lull You to Sleep ...

Chuyển ngữ nhạc Trịnh không dễ, 'như húc đầu vào đá' - Ảnh 3.

Zanger Trinh Vinh Trinh vertelde dat muzikant Trinh Cong Son tijdens zijn leven jonge mensen aanmoedigde en inspireerde om zijn muziek te zingen. - Foto: D.DUNG

Dat is te zien aan dit project: van zangers tot muzikanten, de meesten behoren tot de jonge generatie Z, en ze zijn allemaal dol op jazz en de muziek van Trinh.

Jazz is het meest spontane, vrije en onbevangen genre, waarin "omkeringen" voorkomen die de creatieve persoonlijkheid van de artiest tot uitdrukking brengen. Bij het beluisteren van de bovenstaande uitvoeringen ontbreekt echter het gevoel en klinkt het nog te kalm.

Zal dit langetermijnproject zo'n rustige toon hebben, of is dit nog maar het begin? Quynh Pham vertelde aan Tuoi Tre Online dat het team een ​​gefaseerde releasestrategie hanteerde, met verschillende muzikale richtingen om een ​​divers publiek te bereiken.

De eerste nummers waren zacht, kalm en ontspannend, bedoeld voor een publiek dat behoefte had aan "ontspanning".

"Er zullen zeker meer 'leuke' en speelse liedjes zijn. Artiesten zullen ook hun eigen versies uitbrengen, die veel nieuwe muzikale nuances beloven en binnenkort bekendgemaakt zullen worden," aldus deze woordvoerder.

Terug naar het onderwerp
BONENMEST

Bron: https://tuoitre.vn/chuyen-ngu-nhac-trinh-khong-de-nhu-huc-dau-vao-da-20251024203530492.htm


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Een kerstattractie in Ho Chi Minh-stad zorgt voor opschudding onder jongeren dankzij een 7 meter hoge dennenboom.
Wat is er in het 100m-steegje dat tijdens Kerstmis voor opschudding zorgt?
Overweldigd door de superbruiloft die 7 dagen en nachten in Phu Quoc plaatsvond
Oude kostuumparade: vreugde van honderd bloemen

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Don Den – Thai Nguyens nieuwe ‘hemelbalkon’ trekt jonge wolkenjagers aan

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC