Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tworzenie podręczników do języków mniejszości etnicznych: pomost między wiedzą a tożsamością

Układanie podręczników do języków mniejszości etnicznych to żmudna, ale satysfakcjonująca praca.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế24/10/2025

SGK tiếng các dân tộc của NXB Giáo dục Việt Nam.
Podręczniki języków etnicznych Wydawnictwa Edukacyjnego Wietnamu.

W wietnamskim systemie edukacji podręczniki są nie tylko narzędziem przekazywania wiedzy, ale także kulturowym i językowym mostem między pokoleniami. Dla mniejszości etnicznych nauka w języku ojczystym ma szczególne znaczenie nie tylko edukacyjne, ale także jako potwierdzenie tożsamości, dumy i prawa do równego rozwoju każdej grupy etnicznej.

Wymaga wytrwałości i poświęcenia

Opracowywanie podręczników do języków mniejszości etnicznych jest zadaniem niezwykle złożonym, wymagającym wytrwałości, poświęcenia i głębokiego zrozumienia języka i kultury każdego regionu.

PGS. TS. Nguyễn Văn Tùng - Thành viên Hội đồng thành viên, Phó Tổng Biên tập NXB Giáo dục Việt Nam.
Docent, dr Nguyen Van Tung - Członek Zarządu, Zastępca Redaktora Naczelnego Wydawnictwa Edukacji Wietnamskiej.

Większość języków mniejszości etnicznych ma niekompletne systemy pisma lub liczne lokalne odmiany. Dlatego badacze, autorzy i redaktorzy muszą ściśle współpracować z lokalnymi władzami, starszyzną wsi, rzemieślnikami językowymi i rdzenną ludnością, aby ujednolicić użycie słów, wymowę i pismo w sposób zarówno naukowy , jak i zrozumiały. Każda litera i struktura zdania są starannie przemyślane, aby uczniowie mogli je łatwo zrozumieć, zachowując jednocześnie ducha i rytm języka ojczystego.

Trudność tkwi nie tylko w języku, ale także w przekazywanej treści. Podręczniki do języków etnicznych muszą spełniać wymagania programu kształcenia ogólnego i zachowywać tożsamość kulturową. Redaktorzy muszą znaleźć sposoby na wyrażanie pojęć naukowych i społecznych prostym językiem, bliskim życiu w górach i na odległych terenach, a jednocześnie zapewnić poprawność językową.

Pokonanie tych przeszkód stanowi szczególnie głęboką wartość tej pracy. Opracowanie podręczników do nauki języków mniejszości etnicznych wyraźnie dowodzi konsekwencji polityki Partii i Państwa: „Żaden uczeń nie pozostaje w tyle”. To humanitarna polityka równości w edukacji – każde dziecko, niezależnie od tego, czy urodziło się na nizinach, czy w górach, ma prawo uczyć się i rozwijać w języku i kulturze swojej grupy etnicznej.

Oddech kultury

Jeśli podręczniki są bramą do wiedzy, to podręczniki do języków mniejszości etnicznych otwierają również świat dusz i tożsamości wspólnoty. Każda strona książki nie tylko przekazuje wiedzę, ale także zachowuje powiew kultury, pomagając uczniom w jej zdobywaniu, pielęgnując dumę narodową i świadomość podtrzymywania tradycji w procesie integracji.

Dlatego każdy zestaw podręczników do języków mniejszości etnicznych jest nie tylko dziełem wydawniczym, ale także wyjątkowym dziełem kulturalno-edukacyjnym. Jest on krystalizacją mądrości i poświęcenia wielu pokoleń pedagogów, a jednocześnie przyczynia się do zachowania i promocji dziedzictwa językowego kraju.

Opowiadając o tej wyjątkowej podróży, profesor nadzwyczajny dr Nguyen Van Tung, członek zarządu i zastępca redaktora naczelnego wydawnictwa Vietnam Education Publishing House, powiedział, że opracowywanie podręczników do języków etnicznych to trudna, ale pełna dumny proces. „W procesie kompilacji Vietnam Education Publishing House ma przewagę w postaci ponad dwudziestoletniego doświadczenia. Mamy zespół wysoko wykwalifikowanych specjalistów, którzy rozumieją nowoczesne techniki wydawnicze i specyfikę kulturową regionów etnicznych. Wielu redaktorów, artystów i projektantów zajmuje się tą szczególną dziedziną, jaką jest literatura, od wielu lat. Czynnik ludzki jest naszą największą zaletą, która pomaga nam szybko wdrażać i zapewniać jakość każdej serii książek” – powiedział Nguyen Van Tung.

Obciążenie pracą zespołu opracowującego podręczniki do języków etnicznych jest ogromne. Od gromadzenia dokumentów, gromadzenia dowodów, redagowania tekstów, po recenzowanie i zatwierdzanie – wszystko odbywa się zgodnie z rygorystycznymi procedurami. Zdarza się, że zespoły redakcyjne muszą ścigać się z czasem, aby przesłać dokumenty do oceny do Ministerstwa Edukacji i Szkolenia.

Ale ponad wszystko jest wiara i odpowiedzialność społeczna osób, które tworzą te książki: podręczniki do języków etnicznych nie tylko pomagają uczniom zdobyć wiedzę w ich języku ojczystym, ale także pełnią funkcję pomostu, który chroni kulturę każdej społeczności etnicznej.

„Wierzę, że każdy ukończony zestaw podręczników to krok naprzód w podnoszeniu jakości edukacji w obszarach zamieszkiwanych przez mniejszości etniczne. Nie tylko wspiera on naukę, ale także budzi dumę z języka i kultury samych uczniów” – podkreślił adiunkt dr Nguyen Van Tung.

Można powiedzieć, że wszystkie nasze działania wynikają z przekonania, że ​​podręczniki do nauki języków mniejszości etnicznych nie tylko pomagają uczniom w zdobywaniu wiedzy w ich języku ojczystym, ale także przyczyniają się do zachowania i promowania kultury każdej społeczności etnicznej. To szczególna odpowiedzialność społeczna, którą Wydawnictwo zawsze stawia na pierwszym miejscu.

Od 2021 do końca 2024 roku Vietnam Education Publishing House jest jedyną jednostką, której powierzono opracowanie podręczników do nauki języków etnicznych dla klas od pierwszej do piątej dla ośmiu języków mniejszości etnicznych, w tym: bahnar, czam, ede, khmerski, dżraj, mnong, tajski i mong. Do grudnia 2024 roku wszystkie podręczniki dla klas od pierwszej do piątej, wraz z przewodnikami dydaktycznymi, zostały ukończone i zatwierdzone.

Jest to efekt tysięcy godzin cichej pracy, licznych wypraw do odległych wiosek, rozmów z miejscowymi mieszkańcami, mających na celu dopracowanie każdego słowa, każdej ilustracji, aby była poprawna, piękna i przesiąknięta tchnieniem lokalnej kultury.

Wydawnictwo Vietnam Education nie ogranicza się jedynie do publikacji książek papierowych, ale aktywnie wdraża technologie informatyczne i transformację cyfrową w procesie kompilacji, dążąc do stworzenia elektronicznej bazy danych językowych oraz digitalizacji podręczników do języków etnicznych. Dzięki temu uczniowie z odległych obszarów mogą łatwo uzyskać dostęp do materiałów edukacyjnych za pośrednictwem komputerów, telefonów lub urządzeń cyfrowych udostępnianych przez szkoły. To pionierski krok, otwierający równe szanse w dostępie do edukacji dla dzieci z odległych obszarów – gdzie infrastruktura fizyczna jest nadal ograniczona.

Biên soạn SGK tiếng dân tộc thiểu số: Cầu nối tri thức và bản sắc
Proces opracowywania podręczników do nauki języków mniejszości etnicznych przez Vietnam Education Publishing House jest dowodem wysiłków podejmowanych w celu zbudowania sprawiedliwego, wszechstronnego i humanitarnego systemu edukacji.

Zachowanie języka – zachowanie duszy narodowej

W kontekście globalizacji i intensywnej wymiany kulturowej, wiele języków mniejszości jest zagrożonych zanikiem, ponieważ młode pokolenie stopniowo coraz rzadziej używa języka ojczystego. Dlatego wprowadzenie języków etnicznych do szkół, wraz z systematycznymi i metodycznymi podręcznikami, to nie tylko polityka edukacyjna, ale także akt kulturowy, zobowiązanie do zachowania bezcennego, niematerialnego dziedzictwa narodu.

Każde dziecko, które uczy się języka ojczystego od najmłodszych lat, nauczy się kochać język swoich przodków, będzie dumne ze swoich korzeni i będzie miało większą motywację do osiągania sukcesów w życiu. Pierwsze lekcje języka ojczystego o rodzinie, naturze, synowskiej czci i solidarności stanowią niewidzialną nić łączącą je z kulturą narodową.

Proces opracowywania podręczników do języków mniejszości etnicznych przez Wydawnictwo Edukacji Wietnamskiej jest świadectwem wysiłków na rzecz budowy sprawiedliwego, wszechstronnego i humanitarnego systemu edukacji – w którym każde dziecko ma szansę rozwijać swój potencjał, niezależnie od regionu. Jest to również ucieleśnienie ducha Rezolucji 29-NQ/TW w sprawie fundamentalnych i kompleksowych innowacji w edukacji i szkoleniach: Edukacja jest najważniejszą polityką państwa; rozwój edukacji ma na celu poszerzanie wiedzy ludzi, szkolenie zasobów ludzkich i pielęgnowanie talentów; wnoszenie istotnego wkładu w budowanie kultury i narodu wietnamskiego.

Z perspektywy ostatnich dwóch dekad widzimy, że ci, którzy tworzą podręczniki do języków mniejszości etnicznych, nadal po cichu idą naprzód, wierząc, że każda strona książki, która trafia w ręce uczniów, to kolejny mały krok naprzód na drodze zdobywania wiedzy, zachowania kultury, szerzenia miłości i dumy narodowej.

Tworzenie podręczników do języków etnicznych to nie tylko zawodowa praca wydawcy, ale także narodowa misja, łącząca wiedzę z tożsamością, nowoczesność z tradycją, litery z duszą. To cicha, lecz wytrwała wędrówka tych, którzy sieją litery w wielkim lesie.

Dlatego każdy zestaw podręczników do języków etnicznych jest nie tylko produktem wiedzy, ale również symbolem wietnamskiego ducha humanistycznego – gdzie każdy głos jest słyszany, każda tożsamość jest szanowana, a każde dziecko ma szansę dorastać z dumą ze swojego pochodzenia.

Source: https://baoquocte.vn/bien-soan-sgk-tieng-dan-toc-thieu-so-cau-noi-tri-thuc-va-ban-sac-332051.html


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Płaskowyż Dong Van Stone – rzadkie na świecie „żywe muzeum geologiczne”
Zobacz, jak nadmorskie miasto Wietnamu znajdzie się na liście najpopularniejszych destynacji turystycznych na świecie w 2026 roku
Podziwiaj „Zatokę Ha Long z lądu” – właśnie trafiła na listę najpopularniejszych miejsc na świecie
Kwiaty lotosu „barwione” na różowo przez Ninh Binh z góry

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Wysokie budynki w Ho Chi Minh City są spowite mgłą.

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt