Ministerstwo Kultury, Sportu i Turystyki wydało właśnie Okólnik nr 04, obowiązujący od 20 sierpnia, w którym zmieniono i uzupełniono o pewne szczegóły wymogi dotyczące znajomości języków obcych dla międzynarodowych przewodników turystycznych w porównaniu z poprzednimi przepisami.
Osoba biegle władająca językiem obcym, zgodnie z Ustawą o Turystyce, musi spełniać jedno z czterech kryteriów: posiadać wykształcenie wyższe lub wyższe w zakresie filologii lub języków obcych, być tłumaczem języka obcego lub mieć wykształcenie w zakresie dydaktyki języków obcych. Poprzednie przepisy stanowiły jedynie, że „wymagane jest wykształcenie wyższe lub wyższe w zakresie filologii obcych”.
Od sierpnia 2024 r. przewodnicy międzynarodowi będą musieli stosować się do nowych przepisów dotyczących standardów znajomości języków obcych.
Drugim kryterium jest posiadanie dyplomu ukończenia studiów wyższych lub wyższego z programem nauczania języka obcego lub języka obcego. W przypadku gdy dyplom lub suplement do dyplomu nie wskazuje języka, w którym odbywa się szkolenie, konieczne jest dostarczenie dodatkowych dokumentów potwierdzających język, w którym odbywa się szkolenie. Ten szczegół w poprzednim okólniku również określał prościej, tj. „posiadanie dyplomu ukończenia studiów wyższych lub wyższego z programem nauczania języka obcego”.
Trzecim standardem jest posiadanie dyplomu ukończenia studiów wyższych za granicą, z programem szkoleniowym w języku urzędowym kraju przyjmującego. W przypadku szkolenia w języku innym niż język urzędowy kraju przyjmującego, dyplom lub załącznik do dyplomu nie wskazują języka szkolenia, konieczne jest dostarczenie dodatkowych dokumentów potwierdzających język szkolenia. Tymczasem w poprzednim rozporządzeniu nie było zapisu „dyplom lub załącznik do dyplomu nie wskazują języka szkolenia”.
Czwartym standardem jest posiadanie przez osobę jednego z ważnych certyfikatów językowych wydanych przez właściwą organizację lub agencję, w tym: certyfikatu językowego na poziomie 4 lub wyższym zgodnie z 6-poziomową ramą znajomości języków obcych dla Wietnamu; certyfikatu znajomości języka obcego równoważnego poziomowi 4 lub wyższemu zgodnie z 6-poziomową ramą znajomości języków obcych dla Wietnamu lub równoważnego poziomowi B2 lub wyższemu zgodnie z Europejskim Systemem Opisu Kształcenia Językowego.
Tymczasem w starym okólniku standardem tym było jedynie „posiadanie certyfikatu znajomości języka obcego na poziomie 4 lub wyższym, zgodnie z 6-stopniowymi ramami kompetencji językowych dla Wietnamu lub posiadanie certyfikatu znajomości języka obcego na wymaganym poziomie, zgodnie z przepisami”, nie było wymogu dotyczącego limitu czasowego.
Ponadto, podczas gdy poprzedni okólnik wymagał, aby dyplomy, certyfikaty i zaświadczenia wydane przez zagraniczne instytucje szkoleniowe były uznawane zgodnie z przepisami Ministerstwa Edukacji i Szkolenia oraz Ministerstwa Pracy, Inwalidów i Spraw Socjalnych, nowy okólnik stanowi, że „dyplomy wydane przez zagraniczne instytucje szkoleniowe muszą być uznawane zgodnie z przepisami prawa oświatowego , szkolnictwa wyższego i szkolnictwa zawodowego”.
W związku z tym w nowym rozporządzeniu zmieniono wymagania dotyczące znajomości języków obcych przez przewodników turystycznych o zasięgu międzynarodowym, uzupełniono je i uczyniono bardziej szczegółowymi, precyzyjnymi i rygorystycznymi w porównaniu z poprzednimi przepisami.
Source: https://thanhnien.vn/quy-dinh-moi-ve-tieu-chuan-ngoai-ngu-doi-voi-huong-dan-vien-du-lich-quoc-te-185240713123802222.htm






Komentarz (0)