
O objetivo do Plano é definir especificamente o trabalho, os prazos, o progresso e as responsabilidades das agências, organizações e unidades relevantes na organização da implementação da Lei, garantindo pontualidade, consistência e eficiência, evitando desperdícios; aumentando a conscientização e a responsabilidade dos ministérios, departamentos e localidades na implementação da Lei. Ao mesmo tempo, busca-se aprimorar ainda mais a eficácia e a eficiência da gestão e da aplicação das leis de nacionalidade no período atual.
Comunicar e divulgar amplamente as disposições da Lei sobre a Nacionalidade Vietnamita.
Com relação à organização de conferências para a implementação da Lei e dos documentos que detalham e orientam a sua implementação, o Plano atribui a seguinte responsabilidade: O Ministério da Justiça presidirá a organização das conferências para a implementação da Lei e dos documentos que detalham e orientam a sua implementação, para os ministérios e departamentos relevantes; os Comitês Populares em todos os níveis; as Secretarias de Justiça das províncias e cidades; e os departamentos, departamentos e setores relevantes. A organização poderá ser presencial ou online. Prazo de implementação: Terceiro trimestre de 2025.
O Comitê Popular em nível provincial supervisionará a divulgação da Lei e dos regulamentos e instruções detalhados sobre a implementação da Lei às agências e unidades do Comitê Popular nos níveis provincial e municipal, bem como às agências e organizações relevantes.
O Ministério das Relações Exteriores presidirá e coordenará com o Ministério da Justiça e demais órgãos e organizações relevantes a organização de uma conferência para implementar a Lei e os regulamentos e diretrizes detalhados para as representações diplomáticas vietnamitas no exterior. A conferência poderá ser realizada presencialmente ou online. A implementação está prevista para o terceiro trimestre de 2025.
Com relação à organização da comunicação e divulgação do conteúdo da Lei e dos documentos que detalham e orientam a implementação da Lei, de acordo com as disposições legais sobre divulgação e educação jurídica, o Plano exige: que o Ministério da Justiça presida e coordene com o Ministério das Relações Exteriores, o Ministério da Cultura, Esportes e Turismo, a Voz do Vietnã , a Televisão do Vietnã, a Agência de Notícias do Vietnã e outras agências de mídia de massa centrais e locais o desenvolvimento de um Plano de Comunicação para ampla divulgação das disposições da Lei sobre a Nacionalidade Vietnamita de 2008 (alterada e complementada em 2014); da Lei que altera e complementa diversos artigos da Lei sobre a Nacionalidade Vietnamita de 2025; e dos documentos que detalham e orientam a implementação da Lei junto à população, especialmente à comunidade vietnamita no exterior. A implementação está prevista para o terceiro e quarto trimestres de 2025.
O Ministério da Justiça supervisionará e coordenará com o Ministério das Relações Exteriores e os Comitês Populares provinciais a compilação e distribuição de documentos que sirvam à comunicação e disseminação das disposições da Lei de Nacionalidade Vietnamita de 2008 (alterada e complementada em 2014); da Lei que altera e complementa diversos artigos da Lei de Nacionalidade Vietnamita de 2025; e de documentos que detalham e orientam a implementação da Lei.
O Ministério da Justiça, o Ministério das Relações Exteriores e os Comitês Populares Provinciais supervisionarão e coordenarão com o Ministério da Cultura, Esportes e Turismo, a Voz do Vietnã, a Televisão do Vietnã, a Agência de Notícias do Vietnã e outras agências de mídia centrais e locais, com base nas condições reais, para organizar atividades de comunicação e divulgar amplamente as disposições da Lei de Nacionalidade Vietnamita de 2008 (alterada e complementada em 2014); a Lei que altera e complementa diversos artigos da Lei de Nacionalidade Vietnamita de 2025; e regulamentos e instruções detalhadas para a implementação da Lei por meio da mídia, transformação digital e formatos apropriados.
A implementação das duas tarefas acima está prevista para o terceiro e quarto trimestres de 2025 e para os anos seguintes.
* Concluir a revisão e propor alterações e aditamentos aos documentos legais relacionados com a nacionalidade antes de 1 de maio de 2026.
Com relação à revisão, alteração e complementação, de acordo com a autoridade ou recomendação às autoridades competentes, para alterar e complementar documentos legais com conteúdo relacionado aos direitos e obrigações dos cidadãos vietnamitas que também possuam nacionalidade estrangeira (se houver), a fim de cumprir as disposições da Lei, o Plano exige: No que diz respeito à revisão e proposta de alteração, complementação, substituição, revogação ou emissão de novos documentos legais com conteúdo relacionado aos direitos e obrigações dos cidadãos vietnamitas que também possuam nacionalidade estrangeira (se houver), os ministérios, agências de nível ministerial e órgãos relevantes devem supervisionar a revisão dos documentos na área de gestão; elaborar um Relatório sobre os resultados da revisão e propor alterações, complementações, substituições, revogações ou emissão de novos documentos legais na área de gestão ao Ministério da Justiça para documentos emitidos por órgãos centrais. Os Conselhos Populares e Comitês Populares em todos os níveis devem revisar os documentos emitidos pelas localidades; relatar os resultados da revisão e propor alterações, complementações, substituições, revogações ou novas emissões de documentos legais ao Conselho Popular.
Comitê Popular Provincial para documentos emitidos pelas localidades. A data de conclusão é antes de 1º de maio de 2026.
O Ministério da Justiça sintetiza os resultados da revisão de documentos e propostas legais de ministérios e órgãos; elabora um relatório que resume os resultados da revisão de documentos e propostas legais sobre a alteração, complementação, substituição e revogação de documentos legais sob a competência de órgãos centrais, para submetê-lo ao Governo. A data de conclusão é antes de 1º de julho de 2026.
Com relação ao desenvolvimento, promulgação sob autoridade ou recomendação às autoridades competentes para promulgar documentos legais que alterem, complementem, substituam, revoguem ou promulguem novos documentos legais com conteúdo relacionado aos direitos e obrigações dos cidadãos vietnamitas que também possuam nacionalidade estrangeira, os ministérios, agências de nível ministerial e órgãos relevantes serão responsáveis pelo desenvolvimento, promulgação sob autoridade ou recomendação às autoridades competentes para promulgação de documentos legais na área de gestão. Os Conselhos Populares e Comitês Populares em todos os níveis serão responsáveis pelo desenvolvimento e promulgação sob autoridade de documentos emitidos pelas localidades. O prazo final para conclusão é antes de 1º de julho de 2027.
Com relação à organização de treinamentos especializados e desenvolvimento profissional para a equipe de pessoas que trabalham em questões relacionadas à nacionalidade, o Plano atribui: O Ministério da Justiça ficará responsável pela organização de conferências de treinamento especializado e desenvolvimento profissional para pessoas que trabalham em questões relacionadas à nacionalidade em órgãos centrais e locais. O Comitê Popular Provincial ficará responsável pela organização de conferências de treinamento especializado e desenvolvimento profissional para pessoas que trabalham em questões relacionadas à nacionalidade em nível local.
O Ministério das Relações Exteriores presidirá e coordenará com o Ministério da Justiça e as agências e organizações relevantes a organização de treinamento especializado e desenvolvimento profissional para pessoas que trabalham em áreas relacionadas à nacionalidade em representações vietnamitas no exterior.
O treinamento nacional pode ser organizado presencialmente ou online; o treinamento internacional pode ser organizado de acordo com a situação específica. A implementação está prevista para o terceiro e quarto trimestres de 2025 e anos subsequentes.
O Ministério da Justiça e o Ministério das Relações Exteriores irão inspecionar a organização da implementação da Lei e os documentos legais que detalham e orientam sua implementação. O período de implementação se estende até 2026 e os anos subsequentes.
O Ministério da Justiça coordenará com o Ministério das Relações Exteriores, o Ministério da Segurança Pública, o Gabinete do Governo, a Presidência da República, os ministérios, as agências de nível ministerial, os Comitês Populares provinciais e as agências e organizações relevantes para desenvolver o Banco de Dados de Nacionalidade. O período de implementação é de 2026 e dos anos subsequentes.
Fonte: https://baolaocai.vn/trien-khai-thi-hanh-luat-sua-doi-bo-sung-luat-quoc-tich-viet-nam-post880353.html










Comentário (0)